The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
This idea is the basis of my argument.
この考えが私の議論の基礎である。
Needless to say, fundamental human rights should be respected.
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
Our hypothesis is based on thorough experiments.
私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
The story is founded on tradition.
その物語は伝説に基づいている。
The play was based on a true story.
その劇は実話に基づいていた。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
Our basic problem is the lack of know-how.
私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
These are the basics.
これは基本です。
Science is based on very careful observations.
科学は非常に綿密な観察に基づいている。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
君と私の意見には基本的な違いがある。
They were based on goods which the members of a society recognized as having value.
そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。
The weather is forecast, using the past data as a basis.
天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。
Her argument was not based on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
The hypothesis is based on the thorough experiments.
その仮説は徹底的な実験に基づいている。
Science is based on careful observation.
科学は注意深い観察に基づいている。
His new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
What criterion did you use when you elected this essay as the winner?
この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。
It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
You must not base your estimation of a person on rumor alone.
うわさだけに基づいて人の評価をしてはならない。
Her diaries formed the basis of the book she later wrote.
日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
She ascertained that the novel was based on facts.
彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。
Compassion is the basis of all morality.
あらゆる道徳の基礎は同情である。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The conclusion was formed on the basis of these facts.
その結論はこれらの事実を基にしてだされた。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.