The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '基'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A house is built on top of a solid foundation of cement.
家は堅固なセメントの基盤の上に建てられる。
The story is founded on tradition.
その物語は伝説に基づいている。
I basically prefer being by myself.
私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
His conclusion is based on these facts.
彼の結論はこれらの事実に基づいている。
Some think it is based on love, others on control.
それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。
Don't fail to learn these basic words by heart.
この基本単語は必ず暗記しなさい。
Her diaries formed the basis of the book she later wrote.
日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
You must not base your estimation of a person on rumor alone.
うわさだけに基づいて人の評価をしてはならない。
I believe men are basically good.
人間は基本的には善良だと私は信じている。
Fundamental instincts will not go away.
基本的な本能は消えることはない。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
君と私の意見には基本的な違いがある。
This story is based on a true story.
この物語は実話に基づいています。
The idea underlies his theory.
その考えが彼の理論の基礎となっている。
The new plan is based on our idea.
その新しいプランは我々の考えに基づいている。
My father taught me the nuts and bolts of gardening.
父は園芸の基本を教えてくれた。
Wholesale prices had been basically flat.
卸売物価は基本的に安定している。
It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
The dispute between them is due to misunderstanding.
彼らの争いは誤解に基づくものだ。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
His ideas are based on his experience.
彼の思想は彼の体験に基づいている。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.
基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。
Mathematics is basic to all sciences.
数学はすべての科学の基礎である。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.
A fund was set up with a view to preserving our endured planet.
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.