The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '存'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
He doesn't exist.
彼は存在しません。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
Gods exist.
神は存在する。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans.
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
You understand best how to use the machine.
あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。
He doesn't believe in God.
彼は神の存在を信じない。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
Keep it at a lower temperature.
それはもっと低温で保存しなさい。
She was the only one to survive the crash.
彼女はその墜落事故の唯一の生存者であった。
He has been like a father to me.
彼は私にとって父親のような存在だ。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
Did you know him?
彼をご存知だった?
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。
Christians believe in Jesus Christ.
キリスト教徒はキリストの存在を信じている。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things.
愛は盲目であるが、嫉妬は存在しないものまで見せることがある。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
Tom was like a father to Mary.
トムはメアリーにとって父親のような存在だった。
God is the absolute being.
神は絶対の存在である。
We depend on foreign nations for our natural resources.
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
I enjoyed talking with you this evening very much.
今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
Do you know how to get there?
道順はご存知ですか。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
I would like to come to your party.
パーティーには是非伺いたく存じます。
I keep old books with care.
私は古い本を大切に保存している。
If it were not for water, there would be no life on the earth.
もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。
Keep it in a cool place.
それは涼しい所に保存しなさい。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
I'm familiar with your name.
ご高名はよく存じ上げております。
Japan depends on Arab countries for oil.
日本はアラブ諸国に石油を依存している。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The only thing that I know for certain is that I exist.
私が存在していることだけは絶対に確信している。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.