Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I usually go home at five. | 私は大抵5時に帰宅する。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| What time do you go home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| House prices have remained static for several months. | 住宅の価格はここ数か月間動きがありません。 | |
| I need to go home a little early today. | 私は今日少し早く帰宅しなければならない。 | |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| I slept soon when I came home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| I must make sure whether he is at home or not. | 彼が在宅しているかどうか確かめなくてはならない。 | |
| My father has just come home. | 父は先ほど帰宅したところです。 | |
| Father has just come home. | 父は今ちょうど帰宅したところだ。 | |
| I am surprised that your family has a Japanese car. | お宅では日本車を持っているそうで、驚きました。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| He can go out on condition he comes home by five. | 5時までに帰宅するのなら出かけてもよい。 | |
| I returned home after an absence of two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| I suffered from my mortgage loan. | 私は住宅ローンで苦しんだ。 | |
| He just came back home now. | 彼はたった今自宅に帰りついた。 | |
| The work over, we went home. | 仕事が終わって、帰宅した。 | |
| What time do you usually return home? | いつも何時に帰宅するんですか? | |
| I'll come to visit you at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| When did they go home? | いつ彼らは帰宅しましたか。 | |
| You may go home if you want to. | もし帰宅したければ帰ってよい。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I told her to be home by nine. | 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He came home exactly at ten. | 彼は10時きっかりに帰宅した。 | |
| On arriving home, I discovered the burglary. | 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。 | |
| I'll call at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| How late are you open? | お宅の店は何時まであいていますか。 | |
| May I go home? | 私は帰宅してもよいですか。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| The teacher let him go home. | 先生は彼を帰宅させた。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| He came home just now. | 彼はついさっき帰宅した。 | |
| I am surprised that your family has a Japanese car. | お宅に日本車があるなんて驚きですよ。 | |
| I was dog tired when I got home last night. | へとへとに疲れて、昨晩は帰宅した。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| Tom arrived home at 2:30. | トムは2時半に帰宅した。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| A factory is not suitable for a residential district. | 工場は住宅地域にはふさわしくない。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| The cat burglar must have entered the mansion from the roof. | 強盗は屋根からあの邸宅に入ったに違いない。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| I am at home. | わたしは、在宅です。 | |
| They are on their way home. | 彼らは帰宅の途中だ。 | |
| I wonder if he is at home. | 彼は在宅だろうか。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| "May I come over to your house?" "Anytime you want." | 「お宅にお邪魔してもよろしいですか。」「いつでも構いませんよ。」 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| I'm going home now. | もう帰宅するところです。 | |
| She takes a taxi from the station to her house. | 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 | |
| Night coming on, we went home. | 夜になったので、帰宅した。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| How is it going with your family? | お宅の皆さんはいかがですか。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| Farmhouses have barns. | 農業住宅には納屋がある。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父はいつも帰宅が遅い。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅すると、すぐに寝た。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| My father usually comes home at six. | 私の父はいつもは6時に帰宅します。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| It seems that Mr Hatoyama is living in company housing. | 鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. | 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 | |
| I've come, as my mother told me to deliver this here. | こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| Are you always at home in the evening? | あなたは晩にはいつもご在宅ですか。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| I would like you to go home with me. | あなたに私といっしょに帰宅してもらいたい。 | |