Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are sorry for his mistake. 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 I think that Yumi is sick. 私は由美は病気だと思う。 I'm afraid she will fail. どうも彼女は失敗するように思う。 I think it certain our team will the win the game. 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 We may well take pride in our old temples. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 To see him talk, you might think he's a girl. 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. 10年もあればそれについて多くのことを学べると思う。 I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 I think that his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 I think it will be fine. 晴れると思う。 If you are to realize your dream, you must work harder. もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 He isn't the kind of person who we want to work with. 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 I doubt that she loves you. 彼女はあなたを愛していないと思う。 I think the love of money is common to us all. 金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。 I think that you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 I think it's somewhere around here. このあたりにあると思うのですが。 I think it better not to try. やってみないほうがよいと思う。 I think she has a fair amount of sense. 彼女にはかなり分別があると思う。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 My answer will be all right. 私の答えで良いと思う。 I'm sure he is a man of ability. 彼は有能な人だと思う。 I expect that he will help us. 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 I'm sure I saw her two years ago. 絶対彼女と2年前に会ってると思う。 I don't think I can get through all this work by five. この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 I think I might join you, but I haven't decided yet. 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 I don't think this is a good idea. これはいい考えではないと思う。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 I think you should think about the future. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 I think you'd better go and visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 I think you'll like it too. お前も好きになると思うわ。 This is too easy, I guess. これはやさしすぎると思う。 I think it possible for man to live on the moon. 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 I just wish we could leave this horrible place. ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 I think he's correct. 彼は正しいと思う。 To look at him, you'd take him for a girl. もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 I think he could be the one who took the stolen money. 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 I think we had better wait another thirty minutes. もう三十分待った方が良いと思う。 I think we should use our time a bit more constructively. 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 I think him a good teacher. 私は彼をいい先生だと思う。 I think he's a man of ability. 彼はやり手だと思う。 I believe that he is a reliable man. 彼は信頼できる人物だと思う。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 I feel sad when I think about all the people who die in wars. 戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。 I fancy we've met before. あなたに以前会ったことがあるように思う。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Believe it or not, she has three children. まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。 I'm sorry to hear that. それを聞いて気の毒に思う。 I think he can't do that. 彼はそれができないと思う。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 I hope things have been going well for you. 元気で活躍していることと思う。 You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 But Dad won't like it. でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 I'm not as stupid as you think I am. 君が思うほど僕はばかじゃない。 I take it for granted that people are honest. 私は当然人間は正直なものだと思う。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 I think it necessary for you to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。 Which one do you think is correct? どっちが正しいと思う? I expect him to help me. 私は彼が助けてくれるものと思う。 Tomorrow, I have plans to go to Tokyo. 明日、東京へ行ってこようと思うの。 Say what you will, I think he is an honest person. 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 I think Obama will win. It'll be a walkover! オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 I think you're sitting in my seat. そこは私の席だと思うのですが。 Do to others as you would have others do to you. 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 The mother may well be proud of her bright son. その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 I think it's true. 私はそれが本当だと思う。 Between you and me, I think our boss is stupid. ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 I think you resemble your mother. 私はあなたは母親似だと思う。 To hear him talk, you might take him for a girl. 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 Why do you think so? 何故そう思うの? I'm afraid there isn't any coffee left. コーヒーは少しも残っていないと思う。 What I like about Mary is her strong character. メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 I do not think their plan will work out. 彼らの計画はうまくいかないと思う。 I think that he might miss the train. 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 As a matter of fact, I think he's a nice guy. 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 I doubt if he will come on time. 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 By the way, do you think that when you die that's it? ところでね、死んだらそれで終わりと思う? My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 I doubt whether it is true or not. それが真実かどうか疑問に思う。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 I think he did it. 私は彼がそれをしたと思う。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 I should be studying English, but I'd rather watch a movie. 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。