Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |