Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |