Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |