Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |