Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |