Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |