Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |