Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |