Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |