Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |