Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |