Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Who left the window open? だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? He freely praised her. 彼は手放しで彼女を誉めた。 Once you have begun to do something, never give it up. いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 He had to part with his house. 彼は家を手放さなくてはならなかった。 Don't leave door open. 戸を開けっ放しにするな。 Humanity exiled. 人間性は追放された。 The garbage-can gave off a bad smell. そのごみ箱は悪臭を放っていた。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 Do not let go of the rope till I tell you. 私が良いと言うまでロープを放さないで。 FEN does not carry domestic news. FENは国内ニュースを放送していない。 She took an active part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 He was given up on by the doctors. 彼は医者に見放された。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 I demanded that they be allowed to leave. 私は彼らの釈放を要求した。 What was his motive for setting the house on fire? 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 The park is open to everybody. その公園は全ての人に開放されています。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 He let the dog loose in the yard. 彼は犬を庭に放した。 Waves of joy drift through my opened heart. 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 She let go of the boy's hand. 彼女は男の子を放した。 Let's talk over the plan after school. 放課後、その計画に付いて相談しょう。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は女性解放運動に一役買った。 The rain is radiologically inactive this time. 今回の雨には放射能はない。 Don't release that dog. その犬を放してはいけない。 I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 Let them take care of themselves. 彼らのことは放っておけよ。 She plays tennis after school every day. 彼女は毎日放課後テニスをします。 'Radioactivity' is a chemistry term. 「放射能」というのは化学の用語だ。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 You must take action for their early release. 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 Don't leave the door open. ドアを開けっ放しにしておくな。 A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 They released the prisoner. 彼らはその囚人を釈放した。 He couldn't possibly part with his beloved dog. 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 When matter is changed chemically, chemical energy is given off. 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 I will hand in my report after school. 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 Now, please, leave ... leave me alone! 今行ってくれ、放っておいてくれ。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 I saw the students cleaning their classroom after school. 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 Don't let go of the rope. ロープを放すな。 Let go of my arm. 腕を放してくれ。 He scolded her for having left the door open. 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 The swimming pool is open to the public. このプールは一般開放されている。 You must not confuse liberty with license. 自由と放任を取り違えてはならない。 I often play tennis after school. 私は放課後よくテニスをします。 The flowers give off a very pleasant perfume. その花は気持ちのよい香りを放っている。 After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 He was deep in debt and had to part with his house. 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 It's not easy to part with one's favorite possessions. 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 The two men were released from jail. 二人の男は刑務所から釈放された。 Proper praise stinks. 自賛は悪臭を放つ。 He decided to part with his house. 彼は自分の家を手放すことにした。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 It is like letting a tiger run loose. それは虎を野に放つようなものだ。 Don't leave the windows open. 窓を開けっ放しにしておくな。 Sooner or later, the hostages will be released. 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 She plans to write a letter after school. 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 I have to part with my old furniture. 私使い慣れた家具を手放したくない。 Why has Japan let pollution get so bad? どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 "Leave me alone," she said angrily. 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 He got thrown out of the house. 彼は家から放り出された。 Without gravity we would be hurled off into space. 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Was it you that left the door open last night? 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 He was deep in debt, and had to part with his house. 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 The object flew away to the south, giving out flashes of light. その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 When I was a little child, I used to play baseball after school. 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 I hear he was set free after doing five years in prison. 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 I don't study after school. 私は放課後には勉強しない。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 He couldn't possibly part with his beloved dog. 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 I carelessly allowed the door to stand open. うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 She had not let go of her son. 彼女は自分の子供を手放さなかった。 We have extracurricular activities after school. 放課後にはクラブ活動があります。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 We played tennis after school every Saturday. 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 She plays tennis after school. 彼女は、放課後テニスをします。 Don't let that dog go. その犬を放してはいけない。 My mother had no choice but to part with her diamond ring. 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 The criminal was sent into exile. 犯人は国外に追放された。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 We will play soccer after school. 放課後サッカーをします。 Government spending is getting a little out of hand. 政府の支出は少し放漫に流れている。 The time when mankind is free from hunger is yet to come. 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。