Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |