Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |