Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |