Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |