Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |