Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |