Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |