Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |