Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |