Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |