Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |