Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |