Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |