Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |