Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |