Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |