Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |