The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '放'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rain is radiologically inactive this time.
今回の雨には放射能はない。
He set his house on fire.
彼は自分の家に放火をした。
Now, please, leave ... leave me alone!
今行ってくれ、放っておいてくれ。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
I will not allow you to be ill-treated.
君が虐待されているのを放ってはいられない。
The sun sends out an incredible amount of heat and light.
太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。
The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
He was careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.
私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
Let's play baseball after school.
放課後に野球をしよう。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
Many children stay after school for club activities.
放課後クラブ活動に残る子供が多い。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
We always talked about a lot of things after school.
私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。
I told her not to let go of the rope, but she did.
私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I saw Keiko playing tennis after school.
私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。
I was on the air for two hours yesterday.
昨日私は放送が二時間合った。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I have no idea why you want to part with that.
なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。
The sun sends out light.
太陽は光を放つ。
They set the prisoner at liberty.
彼らは囚人を釈放した。
You must not part with the ring.
その指輪を手放すな。
In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays.
実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。
The girl let the bird go.
少女は鳥を放してやった。
She would often play the piano after school.
彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。
He took a beautiful shot at a deer.
シカをめがけて彼は見事な1発を放った。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Do not let go of the rope till I tell you.
私が良いと言うまでロープを放さないで。
Don't leave the door open.
ドアを開けっ放しにしておくな。
Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free.
リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Was it you that left the door open last night?
夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。
A bicycle will rust if you leave it in the rain.
雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。
Government spending is getting a little out of hand.
政府の支出は少し放漫に流れている。
She plays tennis after school every day.
彼女は毎日放課後にテニスをします。
The time when mankind is free from hunger is yet to come.
人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。
He let the dog loose in the garden.
彼は犬を庭に放した。
Let's get an open ticket.
期間内乗り放題チケットを利用しよう。
The swimming pool is open to the public.
このプールは一般開放されている。
He freely praised her.
彼は手放しで彼女を誉めた。
Someone set fire to the house.
誰かがその家に放火した。
The plans were discarded.
その計画は放棄された。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
He had to part with his secretary because she got married.
秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
She left the window open.
彼女は窓を開けっ放しにした。
A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled.
一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。
Leave me alone.
放っといて。
Don't leave the windows open.
窓を開けっ放しにしておくな。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
I let go of the rope.
私は縄を手放した。
Is death the only release?
死のみが唯一の解放なのか。
The football game is on the air.
そのフットボールの試合は放送中です。
He played a hose on the burning hotel.
彼は焼けているホテルに放水した。
What's on the air this evening?
今晩はどんな放送番組があるのですか。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
Charles lived a life of debauchery when he was young.
チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。
I don't like to leave people hanging.
私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
We have extracurricular activities after school.
放課後にはクラブ活動があります。
All the hostages were released unharmed.
人質は無事全員解放された。
She was released on the grounds that she was insane.
彼女は正気でないという理由で釈放された。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Ann often plays tennis after school.
アンは放課後よくテニスをします。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
The lighthouse was beaming forth rays of light.
灯台はきらきらと光を放っていた。
She let go of the boy's hand.
彼女は男の子を放した。
He got thrown out of the house.
彼は家から放り出された。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
Please let go of my arm.
腕を放してくれませんか。
He had an absent look on his face.
彼は放心した顔つきをしていた。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
Did you go straight home after school yesterday?
あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。
Who left the window open?
だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ?
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
The accused was absolved from the crime.
被告は無罪放免になった。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
Record the broadcast on tape.
その放送をテープに録音してくれ。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home.
腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.