Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |