Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |