Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |