Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |