Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |