Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |