Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |