Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |