Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |