Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |