Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |