Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |