Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |