Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |