Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |