Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |