Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |