Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |