Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |