Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |