We tend to welcome only proofs of what we already know.
既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.
日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
She knew the story already.
彼女は既にその話を知っていた。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
As you already know.
既にご存じのように。
I have already finished reading this book.
私は既にこの本を読み終えました。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
I've written three letters.
既に手紙を三通書きました。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
I have already finished this book.
私は既にこの本を読み終えました。
She is already married.
彼女はもう既に結婚しています。
When I got to school, the race had already finished.
私が学校に着いた時には、そのレースは既に終わっていた。
The children are already tired.
子供たちは既に疲れています。
My father has already given up smoking and drinking.
父は既にたばこも酒もやめてしまいました。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
Did you see yesterday's total lunar eclipse?
昨日の皆既月食見た?
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
As he is a married man, he has to think of the future.
彼は既婚者なのだから、将来のことを考えなければならない。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I have already done my homework.
既に宿題を終えてしまった。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
The total solar eclipse can be observed next year on June 22nd.
来年6月22日に観測される皆既日食。
The email address you entered is already in use.
入力されたメールアドレスは既に使用されています。
Let bygones be bygones.
既往は咎めず。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The meeting will have finished by the time we get there.
私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married.
本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。
Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick.
あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.