It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
All his friends backed his plan.
彼の友達はみんな彼の案を指示した。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
He looked on the plan with great favor.
彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
He raised a finger in protest.
彼は指を立てて抗議の意を示した。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Please stick this notice to the door.
この掲示をドアにはってください。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.