Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 He shows interest in winter sports. 彼はウィンタースポーツに興味を示している。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 The baby showed a normal development. その赤ん坊は正常な発育を示した。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 The details of the agreement are set forth in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 He gave me precise instructions to do the job. 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 The details of the agreement are indicated in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 He showed his disapproval by raising an eyebrow. 彼はまゆを上げて難色を示した。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 The compass pointer always seeks north. 羅針盤の針は常に北を示す。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 That boy showed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 The notice says, "Keep off the grass". 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 I'm being good to you this morning. けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 He showed an interest in the book. 彼はその本に興味を示した。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 Several people were standing in front of the notice. 掲示の前に何人かの人が立っていました。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 Snow indicates the coming of winter. 雪は冬の到来を示す。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。