Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 Let me give you an example. 私はあなたに一例を示しましょう。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 I gave you explicit instructions not to touch anything. 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 The illustration shows the deep interior. この図解は地球の深い内部を示している。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 Snow indicates the coming of winter. 雪は冬の到来を示す。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 Several people were standing in front of the notice. 掲示の前に何人かの人が立っていました。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 Show me an example. 例を一つ示してください。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 He showed exceptional ability in mathematics. 彼は数学に優れた能力を示した。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 The calorie is an exact measure of the energy in food. カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 The shop windows display the latest fashion. その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。