Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
That shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
They're expressing their love by hugging.
彼らはハグで愛を示している。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
He gave me precise instructions to do the job.
彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen