Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 The figures in this table are shown in thousands. この表の数値は千単位で示されている。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 The notice in the park said, "Keep off the grass." 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 Show me an example. 例を一つ示してください。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Thank you for your interest. 興味を示してくださってありがとう。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 The details of the agreement are indicated in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Quote me an example. 例を一つ示してください。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 This serves to show how honest she is. これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Food supply shows steady improvement. 食料の供給は着実な改善を示している。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 The shop windows display the latest fashion. その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。