There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
All the signs are that she is getting better.
すべては彼女がよくなっていることを示している。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
Don't you think this is a good opportunity to show off your talents?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.