The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '示'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS."
掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Yes, you can indicate everything you see.
指し示す事ができるんだ。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
She showed great skill on the piano.
彼女はピアノに非凡な腕を示した。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
The notice says, "Keep off the grass".
掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
He gave me precise instructions to do the job.
彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen