If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Show me an example.
例を一つ示してください。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He shows interest in winter sports.
彼はウィンタースポーツに興味を示している。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Please stick this notice to the door.
この掲示をドアにはってください。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
He has given us useful knowledge.
彼は私たちに有益な知識を示してくれた。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
Don't you think this is a good opportunity to show off your talents?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
The red traffic light indicates "stop".
赤信号は、「止まれ」を示す。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.