Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 Quote me an example. 例を一つ示してください。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 I gave you explicit instructions not to touch anything. 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 I'll do it according to your instructions. あなたの指示どおりにやります。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 Show me an example. 例を一つ示してください。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 The sign on the board put me in mind of something I had to do. そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 The compass pointer always seeks north. 羅針盤の針は常に北を示す。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 The notice in the park said, "Keep off the grass." 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 He showed his disapproval by raising an eyebrow. 彼はまゆを上げて難色を示した。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 There are many signs in the park that said, "Keep off the grass." その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Picasso's early works have been exhibited at this hall. このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 I favored the hypothesis. 私はその仮説を指示した。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 He gave me precise instructions to do the job. 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 They're expressing their love by hugging. 彼らはハグで愛を示している。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。