In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
The thermometer registered minus ten last night.
昨夜、温度計はマイナス10度を示した。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
He showed little interest in books or music.
彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
Thank you for your interest.
興味を示してくださってありがとう。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.