Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery. その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 Tone of voice can indicate anger and irony. 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be. 彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 The sign means that the answer is correct. その記号は答えが正しいことを示す。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 I'm being good to you this morning. けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 Snow indicates the coming of winter. 雪は冬の到来を示す。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 He showed his disapproval by raising an eyebrow. 彼はまゆを上げて難色を示した。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 Show me an example. 例を一つ示してください。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 She directed the planning of the project. 彼女は計画の立案を指示した。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 The compass pointer always seeks north. 羅針盤の針は常に北を示す。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 She slowly developed hatred toward me. 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 "Fully booked" was on the notice. 掲示には「全席予約済み」とあった。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Several people were standing in front of the notice. 掲示の前に何人かの人が立っていました。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。