Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Show me an example.
例を一つ示してください。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
Snow indicates the coming of winter.
雪は冬の到来を示す。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
He gave me precise instructions to do the job.
彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.