In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
The red flag indicated the presence of danger.
赤旗は危険のあることを示す。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
He showed great courage during his illness.
彼は病気の間すごい勇気を示した。
The figures in this table are shown in thousands.
この表の数値は千単位で示されている。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.