As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Snow indicates the coming of winter.
雪は冬の到来を示す。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
He has given us useful knowledge.
彼は私たちに有益な知識を示してくれた。
He raised a finger in protest.
彼は指を立てて抗議の意を示した。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
The sign means that the answer is correct.
その記号は答えが正しいことを示す。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.