Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
Show me where Puerto Rico is on the map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
Yes, you can indicate everything you see.
指し示す事ができるんだ。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Locate Puerto Rico on a map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.