The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
The figures in this table are shown in thousands.
この表の数値は千単位で示されている。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
Locate Puerto Rico on a map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.