There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
She showed great skill on the piano.
彼女はピアノに非凡な腕を示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The red traffic light indicates "stop".
赤信号は、「止まれ」を示す。
Yes, you can indicate everything you see.
指し示す事ができるんだ。
The notice says, "Keep off the grass".
掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
The different character typologies are represented schematically in figure one.
各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
He showed great courage during his illness.
彼は病気の間すごい勇気を示した。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.