There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
He showed great courage during his illness.
彼は病気の間すごい勇気を示した。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.