Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
We have been to see the exhibition.
展示会を見てきました。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.