It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
That shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.