Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.