Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 The illustration shows the deep interior. この図解は地球の深い内部を示している。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 "Fully booked" was on the notice. 掲示には「全席予約済み」とあった。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 He doesn't show any interest in science. 彼は科学には全然興味を示さない。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 This shows his loyalty to his friends. このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 The sign on the board put me in mind of something I had to do. そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 I'm being good to you this morning. けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 Thank you for your interest. 興味を示してくださってありがとう。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 The notice in the park said, "Keep off the grass." 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 She slowly developed hatred toward me. 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be. 彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。 Let me give you an example. 私はあなたに一例を示しましょう。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The figures in this table are shown in thousands. この表の数値は千単位で示されている。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 The red traffic light indicates "stop". 赤信号は、「止まれ」を示す。 The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o". 目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。