Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
The thermometer registered minus ten last night.
昨夜、温度計はマイナス10度を示した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
He showed exceptional ability in mathematics.
彼は数学に優れた能力を示した。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.