Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 They're expressing their love by hugging. 彼らはハグで愛を示している。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 We have made an effort to quote our most competitive price. 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 There are many signs in the park that said, "Keep off the grass." その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Show me an example. 例を一つ示してください。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 The shop windows display the latest fashion. その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 I'll do it according to your instructions. あなたの指示どおりにやります。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 Drugs should be used only at the direction of a doctor. 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 She directed the planning of the project. 彼女は計画の立案を指示した。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 Picasso's early works have been exhibited at this hall. このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 Statistics indicate that our living standards have risen. 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 This shows his loyalty to his friends. このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 The details of the agreement are set forth in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。 We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 They awarded her first prize at the flower show. 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。 I favored the hypothesis. 私はその仮説を指示した。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。