You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
He has given us useful knowledge.
彼は私たちに有益な知識を示してくれた。
All the signs are that she is getting better.
すべては彼女がよくなっていることを示している。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.