Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 The notice says, "Keep off the grass". 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 He showed an interest in the book. 彼はその本に興味を示した。 The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be. 彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 "Fully booked" was on the notice. 掲示には「全席予約済み」とあった。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 He shows interest in winter sports. 彼はウィンタースポーツに興味を示している。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 She slowly developed hatred toward me. 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 Can you show me on the map? 地図で示してもらえますか。 All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 The figures in this table are shown in thousands. この表の数値は千単位で示されている。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 The baby showed a normal development. その赤ん坊は正常な発育を示した。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。