Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 The baby showed a normal development. その赤ん坊は正常な発育を示した。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 Statistics indicate that our living standards have risen. 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 Can you show me on the map? 地図で示してもらえますか。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 She directed the planning of the project. 彼女は計画の立案を指示した。 Snow indicates the coming of winter. 雪は冬の到来を示す。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Tone of voice can indicate anger and irony. 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be. 彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery. その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 This shows his loyalty to his friends. このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 This serves to show how honest she is. これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 Picasso's early works have been exhibited at this hall. このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 "Fully booked" was on the notice. 掲示には「全席予約済み」とあった。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 They're expressing their love by hugging. 彼らはハグで愛を示している。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。