Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |