Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
He sat down to recover from his agitation.
彼は興奮を静めるために座った。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
She advised him to stay in bed for two more days.
彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。
The surrounding area was very quiet.
あたりは、まったく静かだった。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Our teacher demanded that we keep quiet.
先生は私達に静かにしてるよう命じた。
It was so still that you would have heard a pin drop.
とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
You might hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。
The whole class was quiet.
クラス全体が静かだった。
His calmness is more apparent than real.
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
It's been ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
This is the calm before the storm.
これは嵐の前の静けさだ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It became quiet again in the forest.
森の中は再び静かになった。
Please lie still on the bed.
静かにベッドに横になってください。
She continued to talk coolly.
彼女は冷静に話し続けた。
Less noise, please.
もっと静かにして下さい。
Don't make noise. Keep quiet.
騒いではいけない、静かにしていなさい。
The teacher admonished us that we should be silent.
先生は私たちに静かにするようにと注意した。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Um, is the room quiet?
あの、部屋は静かですか。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
She yelled at the children to be quiet.
彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
Get real!
冷静に考えて見ろよ!
We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
Be cool.
冷静に。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
My father is always cool.
父はいつも冷静である。
On hearing the news, everybody became quiet.
その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。
Keep silent while he is playing the piano.
彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。
The boys were quiet.
男の子たちは静かだった。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
The storm didn't abate for several hours.
嵐は数時間静まらなかった。
He made a motion to be silent.
彼は静かにするよう身振りで指図した。
Tom quietly closed the bedroom door.
トムは寝室のドアを静かに閉めた。
Soft music is often conducive to sleep.
静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。
The boy kept quiet.
男の子は静かにしていた。
Pipe down!
静かに!
All is calm tonight.
今夜は全てが静まりかえっている。
He lives in peace.
彼は静かに暮らしている。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
You should stay in bed.
安静にして寝ていてください。
Mike always remains calm.
マイクはいつでも冷静だ。
All was still.
すべてのものが静かだった。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.