Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |