We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
The area was quiet.
あたりは静かだ。
Be quiet!
静かにしなさい。
I wish that noise would stop. It gets on my nerves.
静かにならないかなぁ。いらいらするよ。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
I wish you would be quiet.
静かにしてくれたらいいんだがなあ。
Do you think you could make a little less noise?
もう少し静かにしていただけませんか。
We spent a quiet day in the country.
私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he?
お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
The teacher told the kids to be quiet.
先生は子供たちに静かにしなさいと言った。
She kept quiet.
彼女はずっと静かにしていた。
Why don't you be quiet?
静かにしてくれないか。
The room was as still as the grave.
部屋は墓場のように静かだった。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
I want to be quiet after a day's hard work.
一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。
He's a quiet man, a little bald on top.
彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
Be quiet, please! Don't make a sound.
お願いだから静かにして! 音を立てないで。
You must keep quiet.
静かにしていなければいけません。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.