Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |