Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |