Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |