Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |