Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |