That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
He is cool, isn't he?
彼は冷静ですね。
It's not allowed to be quiet here.
ここでは静かにしていてはいけない。
She came in quietly so she wouldn't wake up the baby.
赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
I would tell you if you would just listen quietly.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。
He was calm in the presence of danger.
彼は危険に直面して冷静だった。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
When listening to a lecture, you should be quiet.
講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
You can stay only if you are quiet.
静かにさえしていればいてもいいよ。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
Be quiet while I am speaking.
私が話をしている間は静かにしなさい。
Could you please be quiet?
静かにしてもらえますか?
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
The chairperson ordered silence.
議長は静粛を命じた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
We kept them quiet.
私たちは彼らを静かにさせておいた。
Quietness is a great treasure.
静穏は大きな宝物である。
"Be quiet Mie," said Mother.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
I shut the door quietly so as not to wake the baby.
赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security.
この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。
Be quiet during the lesson.
授業ちゅうは静かにしていなさい。
He keeps quiet so that he won't disturb his father.
彼は父の邪魔をしないように静かにしている。
You, be quiet!
君、静かにしろ。
You ought to be quiet in a library.
図書館では静かにするべきだ。
Cool down and think it over again.
冷静に考えて見ろよ!
He remained calm even in the presence of danger.
彼は危険を前にしても冷静だった。
You can stay if only you are quiet.
静かにさえしていればいてもいいよ。
That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."