Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
All around is silence.
あたりはすべてが静かです。
Pipe down!
静かに!
Whatever happens, keep calm.
何が起こっても冷静にしていなさい。
At that time, she was smiling and singing very quietly.
その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。
It's too quiet.
静か過ぎる。
Please keep quiet, so you don't wake the baby up.
赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。
The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he?
お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
Still waters run deep.
静かな川は水が深い。
She prefers quiet music.
彼女は静かな曲が好きだ。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
Speak quietly lest she should hear us.
彼女に聞こえないように、静かに話してください。
We kept quiet in the room.
私たちは部屋の中で静かにしていた。
Stay calm. You'll have your reward tomorrow.
静かにして。明日こそ酬われます。
The boy was silent.
少年は静かだった。
You can stay here as long as you keep quiet.
あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
Be quiet while I am speaking.
私が話をしている間は静かにしなさい。
I was enjoying the serenity.
私は静けさを楽しんでいた。
He looked calm, but actually he was very nervous.
彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。
You be quiet.
君静かにしろよ。
She is quiet.
彼女は静かな人です。
Less noise, please.
もっと静かにして下さい。
The room was as still as the grave.
部屋は墓場のように静かだった。
Tom closed the door quietly and tiptoed into the room.
トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。
It's a very quiet room.
とても静かな部屋ですから。
There was complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静かだった。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
It seems to be quiet over there, right?
あそこは静かそうですね。
Mike always stays cool.
マイクはいつでも冷静だ。
My father is always cool.
父はいつも冷静である。
He has mastery of his temper.
彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。
You have only to sit quietly with your hands folded in your lap.
あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。
This room is quiet.
この部屋は静かです。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
His parents acted to calm him down.
両親は彼の気持ちを静めようとした。
The silence in the forest is restful.
森の静けさは安らぎを与える。
He keeps quiet so that he won't disturb his father.
彼は父の邪魔をしないように静かにしている。
The teacher told the kids to be quiet.
先生は子供たちに静かにしなさいと言った。
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm?
二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。
It became quiet again in the forest.
森の中は再び静かになった。
You, be quiet!
君、静かにしろ。
Kanazawa is a quiet city.
金沢は静かな町です。
Speak more quietly, please.
もっと静かに話してください。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
Be quiet while I'm speaking.
私が話している間は静かにしていなさい。
I would tell you if you would just listen quietly.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
Music has settled her nerves.
音楽を聴いて彼女の神経が静まった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Be cool.
冷静に。
The children were being very quiet.
子供たちはやけに静かだった。
Silence grows like cancer.
癌のように蝕む静寂。
Inflation is down.
インフレは鎮静化しています。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
Do be quiet.
静かにしなさいったら。
It is ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
Why don't you be quiet?
静かにしてくれないか。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
Do be quiet, please!
頼むから静かにしてよ。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
They kept quiet so that they would not be found.
彼らは見つからないように静かにしていた。
She took the news calmly.
彼女は知らせを冷静に受け止めた。
We kept them quiet.
私たちは彼らを静かにさせておいた。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Please lie still on the bed.
静かにベッドに横になってください。
I never dreamed of there being such a quiet place.
こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。
She yelled at the children to be quiet.
彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
Be quiet.
静かに!
Mt. Asama is now dormant.
浅間山は今静止している。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
Mike always remains calm.
マイクはいつでも冷静だ。
The night was very still.
その夜は大変静かでした。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
I love art and quiet evenings at home.
美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。
You should have absolute rest.
絶対安静が必要です。
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。
Nara is a quiet and beautiful city.
奈良は静かで、きれいな町です。
It is quiet here at night.
ここは夜は静かです。
I walked quietly so that they would not hear me.
彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
Jim went into the room quietly lest he should wake the baby.
ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。
He lives in peace.
彼は静かに暮らしている。
Um, is the room quiet?
あの、部屋は静かですか。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."