Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |