Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |