Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |