Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |