Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |