Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be cool. 冷静に。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 The boy was quiet. 少年は静かだった。 The silence in the forest is restful. 森の静けさは安らぎを与える。 The sea is down. 海が静かになった。 Quiet down, please. 静かにして下さいな。 Silence reigned in the forest. 静けさが森を支配していた。 She slowly closed her eyes. 彼女は静かに目を閉じた。 The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 Soft music is often conducive to sleep. 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 Speak quietly lest she should hear us. 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 He is cool, isn't he? 彼は冷静ですね。 His parents acted to calm him down. 両親は彼の気持ちを静めようとした。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 He sat down to recover from his agitation. 彼は興奮を静めるために座った。 Keep your hair on! 冷静になれ! The teacher told us to be quiet. 先生は私たちに静かにするように言った。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 They went out of the room very silently. 彼らは非常に静かに部屋を出た。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 She came in quietly so as not to wake the baby. 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 The wind has died down. 風が静まった。 Pipe down! 静かにしなさい。 He soon recovered his composure. 彼はやがて平静に戻った。 You, be quiet! 静かにしなさい。 A scream broke the silence. 悲鳴で静寂がやぶられた。 It's been ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 Please be quiet. お静かに・・・。 Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. もう夜になっても静かで平和ではありません。 He prefers the quiet. 彼は静けさを好む。 Be quiet. 静かにしなさい。 When listening to a lecture, you should be quiet. 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 I love art and quiet evenings at home. 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 All was still in the woods. 森のなかは静まりかえっていた。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 You be quiet. 君静かにしろよ。 The silence of the night comforts us. 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 Get real! 冷静に考えて見ろよ! Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 I hear there was an earthquake in Shizuoka. 静岡で地震があったそうだ。 She sat still for fear of waking the baby. 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 All is still. 万物が静まり返っている。 She loves the peace and quiet of the town. 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 Be quiet for a moment. ちょっと静かにしてください。 You should choose your friends very carefully. 友達を選ぶ時は冷静に。 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 You, be quiet! 君、静かにしろ。 Still waters run deep. 流れの静かな川は水が深い。 Speak more quietly, please. もっと静かに話してください。 It's quiet enough to hear a pin drop. 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 Please keep quiet, so you don't wake the baby up. 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 He made a motion to be silent. 彼は静かにするよう身振りで指図した。 You should act more calmly. 君はもっと冷静に行動すべきだ。 You must keep quiet. 静かにしていなければいけません。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 He told the students to be quiet. 彼は生徒たちに静かにするように言った。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 They spoke quietly so as not to wake the baby. 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 It's quiet in the suburbs... 郊外は静かだなあ・・・。 Could you please be quiet? 静かにしてもらえますか? It became quiet on top of my house. 私の家の上で静かになった。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 Be quiet. 少し静かにしていなさい。 We kept quiet. 私たちは静かにしていた。 She continued to talk coolly. 彼女は冷静に話し続けた。 So long as you keep quiet, you can stay in this room. 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 When I contemplate the sea, I feel calm. 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 Do be quiet! 静かにしろったら。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 "Be quiet Mie," said Mom. ミエ、静かにしなさいと母が言った。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 Mike always remains calm. マイクはいつでも冷静だ。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 You can stay only if you are quiet. 静かにさえしていればいてもいいよ。 There came a complete silence. You could hear a pin drop. あたりは水を打ったように静まり返った。 Everyone, please be quiet. みなさん、どうか静粛に。 Tom never loses his cool. トムはいつでも冷静さを失わない。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 Keep quiet. 静かにしていなさい。 I told him to be quiet. 私は彼に静かにするように言った。 Do be quiet. 静かにしなさいったら。 Please keep quiet. 静かにして下さい。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 I wish that noise would stop. It gets on my nerves. 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。