Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |