A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
Music has settled her nerves.
音楽を聴いて彼女の神経が静まった。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
On hearing the news, everybody became quiet.
その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
All was calm.
あたりは、まったく静かだった。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
He prefers the quiet.
彼は静けさを好む。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
Be quiet.
静かにしなさい。
You should stay in bed.
安静にして寝ていてください。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
He soon recovered his composure.
彼はやがて平静に戻った。
The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。
The students sat quiet all the time.
生徒たちはずっと静かに座っていた。
He quietly knocked on the door.
彼は静かに戸をたたいた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Don't make noise. Keep quiet.
騒いではいけない、静かにしていなさい。
Um, is the room quiet?
あの、部屋は静かですか。
Be quiet, or the baby will wake up.
静かにしないと赤ん坊が起きるよ。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
Stay calm.
静かにしてなさい。
Why don't you be quiet?
静かにしてくれないか。
All I want is peace and quiet.
私の望むのは安らぎと静けさだけです。
The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly.
起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。
Do you think you could make a little less noise?
もう少し静かにしていただけませんか。
We waited there quietly.
私たちは静かにそこで待ちました。
I admire you for keeping your head.
あなたは冷静を保った。えらい。
He was ill, and so they were quiet.
彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。
When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
He is cool, isn't he?
彼は冷静ですね。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much.
そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。
You, be quiet!
君、静かにしろ。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
They went out of the room very silently.
彼らは非常に静かに部屋を出た。
It was a quiet night.
静かな夜であった。
Silence grows like cancer.
癌のように蝕む静寂。
At that time, she was smiling and singing very quietly.
その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。
All around is silence.
あたりはすべてが静かです。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
You might hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
The night was very still.
その夜は大変静かでした。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
The boys were quiet.
男の子たちは静かだった。
Do be quiet.
静かにしなさいったら。
The ocean was calm.
海は静かだった。
Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.
ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
He was still as still in the presence of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。
He was calm in the presence of danger.
彼は危険に直面して冷静だった。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
My town is quiet on early Sunday morning.
私の町は日曜の早朝は静かだ。
His calmness is more apparent than real.
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.