Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |