Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |