Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet. | 静かに。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |