Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |