Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |