Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |