Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |