The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
I wish that noise would stop. It gets on my nerves.
静かにならないかなぁ。いらいらするよ。
Stay quiet and rest.
安静にしていてください。
Less noise, please.
お静かに・・・。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
Keep quiet and behave well!
静かにして行儀よくしなさい。
He quietly knocked at the door.
彼は静かに戸をたたいた。
You must keep quiet for a while.
しばらく静かにしていなくてはいけない。
Please be quiet, everybody.
皆さんお静かに。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
You should choose your friends very carefully.
友達を選ぶ時は冷静に。
A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
Whatever happens, you must keep calm.
たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。
She is quiet.
彼女は静かな人です。
It's quiet enough to hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
We are not here for fun and games.
静かにしてくれ。
Be quiet during the lesson.
授業中は静かにしていなさい。
Be quiet, please! Don't make a sound.
お願いだから静かにして! 音を立てないで。
Do be quiet!
静かにしろったら。
The chairperson ordered silence.
議長は静粛を命じた。
He has mastery of his temper.
彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。
He was ill, and so they were quiet.
彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。
Tom never loses his cool.
トムはいつでも冷静さを失わない。
I was enjoying the serenity.
私は静けさを楽しんでいた。
The boy kept quiet.
男の子は静かにしていた。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Our teacher is always cool.
私たちの先生はいつも冷静だ。
Be cool.
冷静に。
All is still.
万物が静まり返っている。
He lives in peace.
彼は静かに暮らしている。
Order, please.
みなさん、どうか静粛に。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
It waited, silently.
それは静かに待っていた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.