Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |