Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |