Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |