Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |