Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |