Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |