Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |