Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |