Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |