As soon as there is any talk of paying, he cools down.
金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。
It was raining quietly.
静かに雨が降っていた。
Less noise, please.
お静かに・・・。
The sea was calm.
海は静かだった。
You should choose your friends very carefully.
友達を選ぶ時は冷静に。
The eerie silence struck terror into their hearts.
無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
It waited, silently.
それは静かに待っていた。
Could you please be quiet?
静かにしてもらえますか?
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
You must keep quiet for a while.
しばらく静かにしていなくてはいけない。
It's been ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
He is cool, isn't he?
彼は冷静ですね。
I'm about tired of this quiet life.
この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。
It was a silent night in winter.
冬の静かな夜だった。
Kanazawa is a quiet city.
金沢は静かな町です。
Tom quietly closed the bedroom door.
トムは寝室のドアを静かに閉めた。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
They were calm in the face of disaster.
彼らは災難に遭っても冷静であった。
All is still.
万物が静まり返っている。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
All was calm.
あたりは、まったく静かだった。
The silence of the night comforts us.
夜の静けさが私たちを慰めてくれる。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad.
シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."