Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Quiet! | 静かに! | |