Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's a quiet man, a little bald on top. 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 The injured man is now at rest. その怪我人はもう平静になった。 Whatever happens, you must keep calm. たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 The whole class was quiet. クラス全体が静かだった。 We kept the children quiet. 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 See to it that you keep quiet. 静かにするように気をつけなさい。 Stay calm. 静かにしてなさい。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 Her silence surprised me. 彼女が静かだったので驚いた。 The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 Um, is the room quiet? あの、部屋は静かですか。 The boys kept quiet. 男の子達は静かにしていた。 It was a quiet night. 静かな夜であった。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 They were calm in the face of disaster. 彼らは災難に遭っても冷静であった。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 You, be quiet! 君、静かにしろ。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 Keep quiet! 静粛にしていなさい。 Music has settled her nerves. 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 "Be quiet Mie," said Mom. ミエ、静かにしなさいと母が言った。 She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 He told us to keep quiet. 彼は静かにするように私たちにいった。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 He has mastery of his temper. 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 The night was very still. その夜は大変静かでした。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 We are not here for fun and games. 静かにしてくれ。 He looked calm, but actually he was very nervous. 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 He was cool in the crisis. 彼は危機にあっても冷静であった。 It seems to be quiet over there, right? あそこは静かそうですね。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 There was a sudden calm as the wind dropped. 風がおさまると急に静かになった。 He keeps quiet so that he won't disturb his father. 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 The forest was silent then. その時森は静かだった。 He lives in peace. 彼は静かに暮らしている。 Be quiet for a moment. ちょっとの間静かにしてなさい。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Quiet down, please. 静かにして下さいな。 You, be quiet! 静かにしなさい。 A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? Be quiet at the table. 食事中は静かにしなさい。 He is cool amid confusion. 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 Keep quiet. 静かにしていなさい。 You could have heard a pin drop. ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 Be quiet! 静かにしなさい。 It's a very quiet room. とても静かな部屋ですから。 The mother told the children to be quiet. 母親は子供たちに静かにするように言った。 I'll be as quiet as a mouse. できるだけ静かにしますので。 The ocean was calm. 海は静かだった。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 A scream broke the silence. 悲鳴で静寂がやぶられた。 Please be quiet, everybody. 皆さんお静かに。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 The teacher told the kids to be quiet. 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 Silence grows like cancer. 癌のように蝕む静寂。 Keep quiet in bed for a while. しばらく安静にしておきなさい。 Everyone, please be quiet. みなさん、どうか静粛に。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 It's too quiet. 静か過ぎる。 When I am speaking, please keep quiet and listen to me. 話をしてる時は静かに聞きなさい Please keep quiet. どうぞ静かにしていてください。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Please close the door quietly. 静かにドアを閉めて下さい。 Soft music is often conducive to sleep. 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 She prefers quiet music. 彼女は静かな曲が好きだ。 Be quiet. 静かに! Be quiet. 少し静かにしていなさい。 The children were being very quiet. 子供たちはやけに静かだった。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 It's been ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 You be quiet. 君静かにしろよ。 It became quiet on top of my house. 私の家の上で静かになった。 It was the calm before the storm. 嵐の前の静けさだった。 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 We waited there quietly. 私たちは静かにそこで待ちました。 The area was quiet. あたりは静かだ。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 Be quiet while I am speaking. 私が話をしている間は静かにしなさい。 I would tell you if you would just listen quietly. 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 Our teacher is always cool. 私たちの先生はいつも冷静だ。 Be quiet while I am speaking. 私が話しをする時は静かにしなさい。 She prefers quiet music-the baroque, for example. 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 All I want is peace and quiet. 私の望むのは安らぎと静けさだけです。