Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |