Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |