Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |