Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |