UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
This is how it stands.こういう次第だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
No one has failed.誰も落第しなかった。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License