Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks very young as against her husband. | 彼女はご主人に比べてとても若く見えます。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| She is very cynical about life. | 彼女は人生に対してとても冷笑的だ。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は今まで例がないほど優しい人だ。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall. | 煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? | 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| A watchman sat with his legs crossed. | 1人の警備員が脚を組んで座っていた。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 | |
| I will put up at my friend's tonight. | 今夜は、私は友人の所に泊まるつもりだ。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| Who is the woman standing there? | あそこに立ってる女の人はだれですか。 | |
| This book is of great value to students of science. | この本は、科学を勉強する人にとっては大変価値がある。 | |
| The three boys had only two dollars among them. | 三人の少年は合わせて2ドルしかもっていなかった。 | |
| There are about 1000 students at our high school. | 私たちの高校には約千人の生徒がいます。 | |
| Do you have a table for five? | 五人の席はありますか。 | |
| The organization is concerned with the welfare of the aged. | その団体は老人福祉に関わっている。 | |
| The manager of the baseball department is 3 people. | 野球部のマネージャーは3人です。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| Language is unique to man. | 言語は人間特有のものである。 | |
| She was alone there. | 彼女はそこに一人きりだった。 | |
| Don't make a fool of the poor. | 貧しい人々をばかにしてはいけない。 | |
| He has no children to succeed to him. | 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 | |
| Two adults, please. | 大人2枚ください。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| Henry will come of age this March. | ヘンリーは今年の3月に成人する。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| I have a respect for those who went before me. | わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| He is nice. | 彼はいい人です。 | |
| He has three children. | 彼には三人の子供がいます。 | |
| I'm staying at my friend's house in Washington City. | ワシントン市の友人宅に泊まります。 | |
| Life being very short, we ought not to waste time. | 人生は大変短いのだから、時間を浪費すべきではない。 | |
| She flatters herself by thinking that she is beautiful. | 彼女は自分が美人だとうぬぼれている。 | |
| People started to run all at once. | 人々が一斉に走り出した。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| Divide it among the three. | それを3人の間で分けよ。 | |
| As many as ten people live in this small house. | 10人もの人がこの小さな家に住んでいる。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| I have never come across such a stubborn person. | 私はあんな頑固な人に出会ったりしたことがない。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| I believe he'll be with us today. | ご主人は本日お見えになるでしょう。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| The rich are apt to look down on people. | 金持ちは人を軽蔑したがる。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Mike is one of our brains. | マイクはブレーンの一人だ。 | |
| Puppets work with wires. | 操り人形はワイヤーで動く。 | |
| I know some friends of Nancy's. | 私はナンシーの友人を何人か知っています。 | |
| Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. | エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 | |
| This fellow is an artist! | この人は画家だ! | |
| Tom likes to travel alone. | トムは一人旅が好きだ。 | |
| At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. | この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 | |
| He is the man who drew the picture. | 彼がその絵をかいた人です。 | |
| The best time of life is when you are young. | 人生で一番いい時は、若い時です。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| They denied the humanity of slaves. | 彼らは奴隷が人間であることを否定した。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Have you ever heard of a poet by the name of Tom? | トムという名の詩人の事を聞いた事がありますか。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人ではない。 | |
| It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. | 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 | |
| Those loved by many are liable to untimely death. | 多くの人に愛されるものは若死にしやすい。 | |
| People are sometimes tempted to eat more than they should. | 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 | |
| Poverty sometimes drives people to commit crimes. | 貧困のために人々は時に犯罪を犯すことがある。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| Fifty persons can be accommodated for tea. | お茶は50人分用意できます。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| He is the only son that we have ever had. | 後にも先にもたった一人の息子だ。 | |
| She introduced the lady to me. | 彼女は私にその婦人を紹介してくれました。 | |
| The people who live there are our friends. | そこに住んでいる人々は私たちの友人です。 | |
| Tom was my first boyfriend. | トムは私の初恋の人です。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| Smoking kills. | 喫煙は人を殺す。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| He has two daughters. | 彼には2人の娘がいる。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |