Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| He drifted aimlessly through life. | 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor. | 沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。 | |
| Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. | 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| One cannot do lots of things at the same time. | 人は同時にたくさんのことはできない。 | |
| He was as good a man as I had thought. | 彼は私が思っていた通り良い人だった。 | |
| My father stood guarantee for my debts. | 父が私の借金の保証人になった。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は今まで例がないほど優しい人だ。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Tom was Mary's first love. | トムはメアリーの初恋の人だった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| Adversity is the best school. | 逆境で人は成長する。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 人は氏より育ち。 | |
| The boy and the man are drinking water. | 男の子と男の人は水を飲んでいます。 | |
| He is my old friend. | 彼は私の古い友人です。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. | 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| He was critical of me. | あの人は私には口うるさかった。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| Some people read the newspaper and watch TV at the same time. | 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| Not all good men will prosper. | 善人必ずしも栄える者でない。 | |
| Both sisters are very beautiful. | その姉妹は2人ともとても美人だ。 | |
| I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. | あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| That guy took the best for himself. | 奴が一人でうまい汁を吸いやがった。 | |
| People laughed at the boy. | 人々はその少年を笑った。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| He is a German by origin. | 彼はドイツ生まれの人だ。 | |
| There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. | この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 | |
| I object to you going to Europe alone. | 私は、あなたが1人でヨーロッパに行くことに反対です。 | |
| She has five older brothers. | 彼女には五人の兄がいる。 | |
| But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. | しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| He was accompanied by his wife. | 彼は夫人を一緒につれてきた。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| There were quite a few people in the hall. | そのホールにはかなり多くの人々がいた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| No drinkers. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| Her doll was run over by a car. | 彼女の人形が車に轢かれた。 | |
| Everyone in her class likes her. | 彼女のクラスの人はみんな彼女が好きだ。 | |
| His popularity was at a low ebb. | 彼の人気は衰えていた。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| May his life be blessed with health and happiness all through. | お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 | |
| The more one has, the more one wants. | 持てば持つほど、人は貧しくなる。 | |
| We three sisters opened a coffee shop. | 私たちは姉妹3人で喫茶店を始めた。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| In the beginning, man was almost the same as the other animals. | 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 | |
| There are few men who don't know that. | それを知らない人はほとんどいない。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Susie's mother is a very beautiful woman. | スージーのお母さんはすごくきれいな人です。 | |
| There were a lot of excited people in the stadium. | スタジアムにはたくさんの興奮した人々がいた。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Most Japanese opposed a tax increase. | 大部分の日本人が増税に反対した。 | |
| We shouldn't look down on a person only because he's homeless. | 私達は、その人がホームレスであるというだけで軽蔑すべきではありません。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| I am a realistic person. | 私は現実的な人間だ。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| The two lovers who eloped were crucified. | 駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。 | |
| Get your friend to help you. | 友人に助けてもらいなさい。 | |
| Tom drank three bottles of wine by himself last night. | トムは昨夜ボトル三本のワインを一人で飲んだ。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Mr Ito is a highly educated man. | 伊藤さんはたいへん学識のある人です。 | |
| The king exacted taxes from his people. | 王は人民から税を厳しく取り立てた。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| I want to be somebody when I grow up. | 大きくなったら、偉い人になりたい。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| He is a learned man. | 彼は学識ある人だ。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| But human beings are different. | しかし、人間はちがっている。 | |
| What's his job? | あの男の人は仕事は何をなさってるんですか? | |
| A girl drowned in the pond yesterday. | 1人の少女が昨日池で溺れ死んだ。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| Night is when most people sleep. | 夜はたいていの人が寝る時である。 | |
| There are four members in my family. | 私の家族は4人います。 | |
| There were some students in the classroom. | 教室には何人かの生徒がいました。 | |