Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| He made heaps of money by ripping off naive suckers. | 彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| This airplane accommodates 400 passengers quite comfortably. | この飛行機は楽に400人運ぶことができる。 | |
| This melody is familiar to many Japanese. | このメロディーは多くの日本人に知られている。 | |
| Which historical figure would you want to meet if you could? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| He fixed the blame on his friends. | 彼は責任を友人になすりつけた。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| When it is darkest, men see the stars. | 暗さがもっとも増すときに、人々は星を見る。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 | |
| It is dangerous for children to go out alone at night. | 夜に子供が一人で出かけるのは危ない。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| If you do that, you will be cheating. | そんなことをすれば、人をだますことになる。 | |
| "Yes, all right," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| The foreigner soon got used to Japanese food. | その外国人はすぐに日本の食べ物に慣れた。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals. | 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。 | |
| He likes to posture as an intellectual. | 彼は知識人ぶるのが好きだ。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Why do Muslims place such importance on burial? | なぜ、ムスリムの人たちは、土葬にこだわるのか。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| All shall die. | 人はすべて必ず死ぬ。 | |
| Americans eat a lot of meat. | アメリカ人は肉を多く食べる。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| The man we saw this morning was Mr. Green. | 今朝私達が見た男の人はグリーンさんでした。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| I made her a doll. | 私は彼女に人形を作ってやった。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | その二人の兄弟は風采がまったく違う。 | |
| By tradition, people play practical jokes on 1 April. | 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 | |
| To err is human, to forgive divine. | あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。 | |
| He likes playing soccer with a lot of people watching. | 彼は多くの人が見ているところでサッカーをするのが好きだ。 | |
| He had dinner by himself. | 彼は一人で夕食を食べました。 | |
| A portrait of an old man was hanging on the wall. | 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 | |
| Both his grandfathers are dead. | 彼の祖父は2人ともなくなっている。 | |
| He was a Frenchman, as I discovered from his accent. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| Mr Yamada is in charge of the personnel section. | 山田さんは人事課長です。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| The criminal was sent to the gallows. | 罪人は絞首台に送られた。 | |
| Some people say stepping on a worm makes it rain. | ミミズを踏むと雨が降るという人がいる。 | |
| All sorts of people came to the exhibition. | あらゆる種類の人々が展覧会にやってきた。 | |
| How did you end up on your own? | どうしてあなたは一人になったの? | |
| The hotel was designed by a Japanese architect. | そのホテルは日本人の建築家によって設計された。 | |
| He gave him a book. | 彼はその人に本をあげた。 | |
| Why do so many people visit Kyoto? | なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 | |
| I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. | 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | |
| We see each other at the supermarket now and then. | 私たち二人は、時々スーパーマーケットで会う。 | |
| They denied the humanity of slaves. | 彼らは奴隷が人間であることを否定した。 | |
| You shouldn't look down on a person for being poor. | 貧しいからといって、人を軽蔑すべきではないよ。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| What kind of movie is it? Is it popular? | どんな映画ですか、人気があるのですか。 | |
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| He is such a nice person that everybody likes him. | 彼はとてもよい人なので皆に好かれている。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| He is not a bad person. | 彼は悪い人間ではありません。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| What's that tall man playing? | あの背の高い人は何を弾いているの? | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。 | |
| He is a man of striking individuality. | あの人ははっきりした個性を持った人だ。 | |
| The person who wrote that book is possessed of both humour and wit, isn't he? | その本を書いた人は、機知とユーモアを兼ね備えた人だね。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | |
| A lot of people are dealing with allergies now. | 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 | |
| A crowd was gathering around him. | 彼の周りには人がたかり始めた。 | |
| Young men are prone to fall into temptation. | 若い人は誘惑に陥りがちである。 | |
| They added to the enjoyment of my life. | それらは人生の楽しみを増やしてくれた。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| Six members constitute the committee. | 6人の委員でその委員会を構成する。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| He's my first love. | 彼は私の初恋の人です。 | |
| At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace. | ついに、インディアンの二人の酋長は和睦することに決めた。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| A crowd of people were present at a party. | たくさんの人々がそのパーティーに出席した。 | |
| He is only a passing chance acquaintance. | あの人は行きずりの人です。 | |
| Not everybody can be a poet. | だれもが詩人になれるというわけでない。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| My neighbor's a real mysophobe. | 私の隣人は本物の潔癖性です。 | |