Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After her husband's death, she brought up the two children all by herself. | 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 | |
| He asked the first person he met near the village. | 彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 | |
| The boy and the man are drinking water. | 男の子と男の人は水を飲んでいます。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| This street is clear of traffic at night. | この通りは夜は車や人がとおらない。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Several politicians exerted strong pressure on the committee. | 数人の政治家が委員会に強い圧力をかけた。 | |
| She's a very earnest person. | 彼女はとてもまじめな人だ。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| There is a lack of communication between the young and the old. | 若者と老人の間にはコミュニケーションの欠如がある。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| Everybody has weaknesses. | 弱点のない人はいない。 | |
| At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. | この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住人は全滅した。 | |
| Men are not always what they seem to be. | 人は見掛けによらぬもの。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| People love to check out each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| Choose the one. | 一人を選んでくれ。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| Thousands of foreigners visit Japan every year. | 何千人もの外国人が毎年日本を訪れる。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| Men can not exist without air. | 人は空気なしで生きられない。 | |
| Quite a few Americans like sushi. | かなり多くのアメリカ人が寿司を好む。 | |
| Anybody would be better than nobody. | どんな人でもいないよりはましだ。 | |
| As many as ten students failed the exam. | 10人もの学生が試験に落ちた。 | |
| It seems those two are made for each other. | あの2人は相性がいいようだ。 | |
| He has three sons. | 彼には三人の息子がいる。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| Some people read the newspaper while watching television. | テレビを見ながら新聞を読む人もいる。 | |
| As a poet he flowered in his twenties. | 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 | |
| Tom loved to sing, but nobody wanted to listen to his singing. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| I don't know how to get along with those difficult people. | あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。 | |
| Nancy couldn't move the desk herself. | ナンシーは机を一人で動かすことができなかった。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| Not a soul was to be seen. | 人っ子一人見えなかった。 | |
| The Smiths are all good people. | スミス家の人達はみんないい人です。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| He has done many things for poor people. | 彼は貧しい人のために多くのことをしてきた。 | |
| Who is this man? | この男の人、誰? | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| Opening the door, I found a stranger standing there. | ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Can anybody else answer? | 誰か他の人、答えられますか。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| The busiest men find the most time. | 忙しい人ほどより多くの時間を見つける。 | |
| He had to call for his friend's help. | 彼は友人の援助を求めなければならなかった。 | |
| Many animals have been destroyed by men. | 多くの動物が人間によって滅ぼされた。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| There were a lot of people in the park. | 公園には大勢の人が出ていた。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| Not a soul was to be seen on the street. | 通りには人っ子一人いなかった。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| The committee is composed of three men and seven women. | 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| He kept the secret to himself. | 彼はその秘密を人にもらさなかった。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人で旅行をする事が好きです。 | |
| He lives in a large house by himself. | 彼は大きな家に1人で住んでいます。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人で旅行するのが好きだ。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| My father has five brothers and sisters. | 父は5人兄弟です。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| He's a good person. | いい人です。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| An Englishman is an alien in the United States. | 英国人は合衆国では外国人だ。 | |
| He is a man of vision. | 彼は洞察力のある人だ。 | |
| There was no one about. | 辺りには誰一人いなかった。 | |
| You've both been very impressive today. I'm proud of you. | 2人とも今日は大活躍だったみたいね。先生も鼻が高いわ。 | |
| Judy is the only woman on the board. | ジュディーはその委員会でただ1人の女性です。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| The boy rowing the boat is a friend of mine. | ボートをこいでいる少年は私の友人です。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| I'd like to book a table for four for tomorrow night. | 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。 | |
| She has a feminine insight into human behavior. | 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| Christmas in Japan is, if anything, a day for couples. | 日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。 | |