Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man is the only animal that uses fire. | 人は火を使う唯一の動物である。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| In Japan, people become legally of age at twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| A good many people have told me to take a holiday. | たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| That man is in love with my sister. | あの人は私の姉に恋しているのです。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| There were many people at the concert. | コンサートにはたくさんの人がいた。 | |
| Music preferences vary from person to person. | 音楽の好みは人によって好きずきです。 | |
| I have six mouths to feed. | 私には6人の養い口がある。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| Wishing you an enjoyable future. | これからも人生を楽しんでください。 | |
| Some people believe in God and others don't. | 神の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| This theater has a seating capacity of 500. | この劇場は500人分の座席がある。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| The lady and her dog that were entering at the gate were stopped by the gatekeeper. | 門から入りかけていた婦人とその門番に止められた。 | |
| Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd. | メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人ではない。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Don't hang all over her like that in public. | 人前であいつといちゃつくのはよせ。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| He is a VIP and we must treat him as such. | 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| You will have to take on someone to do this work. | この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 | |
| There is a strange man at the door. | 玄関に見知らぬ人がいます。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| It was none other than the king. | それは王その人であった。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| To many people, it was nothing short of a miracle. | 多くの人々から見れば、それはまさに奇跡だった。 | |
| She gave her seat to a senior citizen. | 彼女は老人に席を譲った。 | |
| Don't compare your children with others. | 自分の子を他人の子と比較するな。 | |
| This man's shouting at me! | この人、あたしをどなりつけるんですよ! | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? | 風邪を人に移すと治るって本当? | |
| Generosity is innate in some people. | 寛大さが生まれながら身についている人もいる。 | |
| I found her graceful. | 彼女は優雅な人だとわかった。 | |
| He likes animals more than people. | 彼は人間よりも動物を愛している。 | |
| Life is often compared to a voyage. | 人生はしばしば航海に例えられる。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. | 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| She is a very correct lady. | 彼女はレディーと呼ぶにふさわしい人だ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| He has only one servant to attend on him. | 彼には仕える使用人が1人しかいない。 | |
| He condemned racial discrimination as evil. | 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| A man came to visit you last night. | 昨晩ある人があなたを訪ねてきました。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| The audience was close to a thousand. | 聴衆は1000人近かった。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| I have two brothers and three sisters. | 私には兄弟が二人と姉妹が三人います。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人で住んでいる。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| People thronged the theater to see the star. | 人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 | |
| There's always something good in human folly. | 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 | |
| He is a man of reason. | 彼は理性的な人だ。 | |
| Atomic bombs are a danger to the human race. | 原子爆弾は人類をおびやかすものだ。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| Thou shalt love thy neighbour as thyself. | なんじの隣人をおのれのごとく愛すべし。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| No one who owns a pet is allowed to live in this apartment building. | ペットを所有している人は、このアパートには住めません。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I have no less than four brothers. | 私は4人も兄弟がいる。 | |
| He is the only person that I known who is equal to the task. | 彼は私の知っている人でその仕事をやりとげる力量のあるただひとりの人です。 | |
| One must do one's best in everything. | 人は何事にも最善をつくすべきだ。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| The man was imprisoned for murder. | その男は殺人の疑いで投獄された。 | |
| The same can be said of many other persons. | 同じ事がほかの多くの人についても言える。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が1人で行くのがよいと言いました。 | |
| Carrots contain a lot of vitamin A. | 人参はビタミンAをたくさん含んでいる。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| My goal in life is to be Prime Minister. | 私の人生の目標は首相になることだ。 | |
| The policeman wrested a gun from the murderer. | 警官は殺人犯から拳銃をもぎ取った。 | |
| His concert attracted many people. | 彼のコンサートにはたくさんの人が集まった。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| Tom was the sort of man you could get along with. | トムはあなたとうまくやっていけそうな人だった。 | |
| Bob is a nice person. | ボブはいい人です。 | |
| How did you end up on your own? | どうしてあなたは一人になったの? | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |