Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The most important thing in a persons life is one's health. | 人間にとって、健康は一番ですよ。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I'm looking for someone who can speak French. | フランス語のできる人を探しています。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| He is a nice person, to be sure, but not very clever. | なるほど彼はよい人だが、あまり頭はよくない。 | |
| They've decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| He held out a helping hand to the poor. | 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| He's the type who doesn't worry about details. | あの人って大ざっぱな性格だからね。 | |
| He is what is called a man of culture. | 彼はいわゆる教養人だ。 | |
| This woman is a doctor. | その人は医者です。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| People who are constantly copying others do it because they can't think for themselves. | なんでも人のやることをコピっている人は、何も考えていないんだろうな。 | |
| Persons with special skills can easily get jobs. | 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 | |
| The lady is forty years old at most. | あの婦人はせいぜい40歳だ。 | |
| They did not assimilate with the natives. | 彼らは現地人に同化しなかった。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| She shot a warm smile at the old lady. | 彼女は老婦人に温かい微笑を投げかけた。 | |
| The sunshine tempted people out. | 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 | |
| The lady dressed in white is a famous actress. | 白い服を着ている婦人は有名な女優です。 | |
| Sovereignty resides in the people. | 主権は人民にある。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Mike managed to carry the suitcase by himself. | マイクはなんとかそのスーツケースを一人で運んだ。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| She is very human. | 彼女は人間性に富んでいる。 | |
| Not everyone who lives here is rich. | ここに住んでいる人が皆幸福とは限らない。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| He was a disagreeable old man. | 彼はとっつきにくい老人だった。 | |
| Life being very short, we ought not to waste time. | 人生は大変短いのだから、時間を浪費すべきではない。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| There are many people in the park. | 公園にはたくさんの人々がいます。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| You have to be aggressive to be a success. | 出世するためには積極的な人間でなければならない。 | |
| Many great men went through hardship during their youth. | 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| The population of Japan is larger than that of New Zealand. | 日本の人口は、ニュージーランドのそれより多い。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年が同じだった。 | |
| She told me not to go there alone. | 彼女は私に1人でそこに行っては行けないといった。 | |
| The committee consists of seven scholars. | その委員会は7人の学者で構成されている。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| He has two sons, I believe. | 彼には確か二人の息子がいたとおもう。 | |
| Two children are sitting on top of the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| So the Son of Man must be lifted up. | 人の子もまたあげられねばなりません。 | |
| In the war, many people died young. | その戦争で多くの人が若くして死んだ。 | |
| No matter how old one may be, one can learn. | 人はどんなに年をとっても学ぶことができる。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| Mary has two boyfriends. | メアリーには恋人が2人いる。 | |
| Man is the only animal that can laugh. | 人間は笑うことのできる唯一の動物だ。 | |
| Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives. | 最もストレスの多い人たちは、25歳から54歳までの男女である。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| I was walking in the park with a friend of mine when it started raining. | 私が友人と公園を歩いていると雨が降りだした。 | |
| Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. | 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| Those were the years when they were happiest. | その数年があの人たちの最も幸福な時でした。 | |
| He is a sort of politician. | 彼は政治屋のような人だ。 | |
| You should not trample on other people's rights. | 他人の権利を踏みにじってはいけない。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I'll make you a present of a doll. | あなたに人形をお贈りします。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週5人の生徒が授業を休んだ。 | |
| He that cannot ask cannot live. | 人にものを聞くことができないものは生きることもできない。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| Once upon a time, there lived an old man. | むかし、むかし、1人の老人が住んでいた。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Bob was popular with all his classmates. | ボブはクラスメイトのみんなに人気がありました。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| People have eaten with their fingers from the beginning of history. | 人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。 | |
| If you insist on going alone, please do so. | あなたがあえて一人で行きたいならどうぞ。 | |
| She's a kind person. | 優しい人です。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| He is as brave a man as ever lived. | 彼は今までに類を見ないほど勇気のある人だ。 | |
| It was the happiest time of my life. | 人生最高の時だった。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| Is this the girl you spoke well of the other day? | この人が、あなたが先日ほめていらっしゃった少女ですか。 | |
| Do not always ride on someone's coat-tail. | 人の尻目ばかり乗るのはよせ。 | |