Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Let's divide this money between you and me. | この金をあなたと私の2人で分けよう。 | |
| Too much liberty spoils all. | 自由すぎると人はみなだめになる。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| He is not an American. | 彼はアメリカ人ではない。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| No one is so poor that he cannot afford to be neat. | きちんとした身なりをしていられないほど貧しい人はいない。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| Do you know who they are? | あの人たち誰だか知ってる? | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| She has buried her only son. | 彼女は一人息子を埋葬した。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I am not alluding to any person in particular. | 別に特定の人をさして言っているのではない。 | |
| Tom is the last person to break his promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| I'm supposed to be sensible human. | 私は分別のある人間でなければならない。 | |
| Many of his friends backed his plan. | 彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。 | |
| One of them is an actor, who is going to pretend to murder someone. | その中の1人は俳優で、誰かを殺すふりをするのです。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 人の物はよく見える。 | |
| That old man must be insane. | あの老人は頭がおかしいにちがいない。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| I was the shorter of us two. | 私たち2人では私のほうが背が低かった。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| Germans are a frugal people. | ドイツ人は質素な国民だ。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| I would do anything to help you both. | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 | |
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Who calls me "good for nothing"? | 誰ですか、「粗大ゴミ」なんていう人は? | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| I correspond with many friends in Canada. | 私はカナダにいる多くの友人と文通しています。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| The villagers had a bias against any newcomer. | 村人達は新参者に対しても偏見を持っていた。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| All the people are in favor of your idea. | 人々は皆、あなたの考えに賛成だ。 | |
| John is above telling a lie. | ジョンは嘘をつくような人ではない。 | |
| I included onions, carrots, and potatoes. | じゃが芋と人参とネギを入れました。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| There is a wide gap in the opinions between the two students. | 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| The king oppressed his people. | 王は人民を抑圧した。 | |
| I'm on my way to visit a friend in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人のじゃまをするようなまねはやめろ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Everybody has weaknesses. | 弱点のない人はいない。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It would be wiser of you not to see him again. | もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。 | |
| Mr Tanaka is a friend of ours. | 田中さんは私たちの友人です。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| Let go of my arm! I can't stand people touching me. | 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 | |
| A young man is singing before the door. | 若い男の人がドアの前で歌っています。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| The Smiths are our neighbors. | スミスさん一家は私たちの隣人です。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| The criminal confessed to theft. | 犯人は窃盗を自供した。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Do you care what other people think? | 他の人達がどう考えるのか何て気になる? | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| Man is born a sinner. | 人間は生来罪人である。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| You should never look down upon a man merely because he is poor. | 貧しいからというだけで人を軽蔑すべきでない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとって最もたいせつな人だ。 | |
| One can't learn to do anything without making mistakes. | 人はミスを犯して、何事でもできるようになるものだ。 | |
| Some people read the newspaper while watching television. | テレビを見ながら新聞を読む人もいる。 | |
| Only a handful of people came to the meeting. | 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 | |
| You ought to love your neighbors. | 隣人は愛すべきである。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| Left alone, he began to read a book. | 一人になったとき、彼は本を読みはじめた。 | |
| He should be given preference over the others. | 彼は他の人より優先されるべきだ。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |
| I still correspond with an old friend of mine from time to time. | 私は今でも旧友の一人と時どき文通している。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| A Japanese wouldn't do such a thing. | 日本人ならそんなことはしないでしょう。 | |