Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father vouched for his friend. | 父が友人の保証人となった。 | |
| People started to run all at once. | 人々が一斉に走り出した。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私の友人の一人は留学している。 | |
| He has two sons, I believe. | 彼には確か二人の息子がいたとおもう。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| He does not have anyone to play with. | 彼は一緒に遊ぶ人がいない。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| My friend got good marks in the English examination. | 友人は英語の試験でよい点をとった。 | |
| Liu Xiaobo is Chinese. | 劉暁波は中国人です。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| That man is too boastful for my liking. | あの人はあまり威張るから好きになれない。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Once upon a time, there lived an old man. | 昔々一人の老人が住んでおりました。 | |
| Why is it that she was at the mercy of that friend of hers? | 彼女があの友人のなすがままになったのはどうしてですか。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Don't look down on others. | 他人を軽蔑するな。 | |
| Night is when most people sleep. | 夜はたいていの人が寝る時である。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| Why do many people like John Lennon so much? | なぜ多くの人々がジョン・レノンをそんなに好きなのですか。 | |
| Are you a believer? | あなたは信じている人ですか? | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall. | 煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| Are you an only child? | あなたは一人っ子ですか? | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| Don't get mixed up with those people. | あの人とかかりあいにならないようにしなさい。 | |
| The old man was taken in by a salesman. | その老人はセールスマンにだまされた。 | |
| I borrowed the screwdriver from a friend of mine. | そのねじまわしを私は、友人から借りた。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| Give it to whomever you like. | 好きな人なら誰にでもそれをあげなさい。 | |
| Be active in doing good for people. | 人々に善行を施すのに積極的であれ。 | |
| There were a good many people on the platform. | プラットホームにはとても多くの人がいた。 | |
| They must have been overcome by the recent disasters. | あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。 | |
| The birthday is the day on which a person was born. | 誕生日とは人が生まれた日のことだ。 | |
| He asked the same question of many people. | 彼は多くの人に同じ質問をした。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The hotel can accommodate 500 guests. | そのホテルは500人宿泊できる。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| The old man said something. | その老人は何か言いました。 | |
| The locals call this river the man-eating river and fear it. | この土地の人は、この川を、人喰い川と呼んで、恐怖している。 | |
| Do you have any idea what the population of Tokyo is? | 東京の人口がどのくらいか知っていますか。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故の後彼女は人前に出るのを止めた。 | |
| Don't compare your children with others. | 自分の子を他人の子と比較するな。 | |
| He is a very earnest person. | 彼はとてもまじめな人です。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| Some of the students played tennis, and the others played volleyball. | その生徒たちの何人かはテニスをし、他はバレーボールをした。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| As many as fifty students gathered to hear his lecture. | 50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| They say that since it was bitterly cold in Northern Europe that winter, many people were frozen to death. | その年の冬北ヨーロッパはひどい寒さだったので、多くの人々が凍死したそうです。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| Americans on the whole are a talkative people. | アメリカ人は概しておしゃべりな国民である。 | |
| A host of friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| She chatted with her friends about the baseball game. | 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| What do Chinese people have for breakfast? | 中国人は朝食に何を食べますか。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| The police are pursuing an escaped prisoner. | 警察は脱獄した犯人を追跡している。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Among the three of them, Ken runs the fastest. | ケンは三人のなかでもっとも速く走ります。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| This is a book often read by adults. | この本は大人によく読まれている。 | |
| I will make a man of you. | あなたを一人前の男にしてあげよう。 | |
| Why have the apes evolved more than other animals? | なぜ類人猿は他の動物よりも進化したのか。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day. | 私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。 | |
| For instance, bowing is peculiar to us, the Japanese. | たとえばおじぎはわれわれ日本人に特有のものである。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof. | これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。 | |
| She flatters herself by thinking that she is beautiful. | 彼女は自分が美人だとうぬぼれている。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| Such poets as Milton are rare. | ミルトンのような詩人は、まれである。 | |
| The old man stopped for a moment to rest. | 老人は休むために少しの間立ち止まった。 | |
| What will you do when you grow up? | 大人になったら何になる? | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| She asked us to leave her alone. | 彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。 | |
| Without saying goodbye, he disappeared into the crowd. | 彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |