Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users.
このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。
Impossible is not French.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
The dog waited day after day for its master's return.
犬は少なくとも主人の帰りを待った。
He is far from suitable for that job.
あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
I think he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だと思う。
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
The children started in pairs.
子供らは二人一組になったスタートした。
The hotel can accommodate fifty guests.
そのホテルは50人の客を宿泊させることができる。
We need someone to help us.
手伝ってくれる人が必要ですね。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
The police dismissed the people.
警察は人々を立ち去らせた。
He has a friendly nature.
彼は人懐っこい性質だ。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
My brother gave me a cute doll.
お兄ちゃんがかわいい人形をくれた。
He is an aggressive person.
彼は喧嘩早い人だ。
We are liable to judge others by the clothes they wear.
私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。
The Japanese have dark eyes.
日本人は目が黒い。
No city in Europe is so populous as Tokyo.
ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
I've never heard him speak ill of others.
彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
She will be flattered if you go to see her in person.
あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。
His aim in life was to become a great doctor.
彼の人生の目的は名医になることだった。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
If you tell too many lies, people won't ever believe you.
嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。
His aim in life is to save money.
彼の人生の目的は貯金することだ。
It's not as if they were BOTH rich.
彼らは二人ともが金持ちというわけではない。
The people got excited at the news.
人々はその話を聞いて沸き立ちました。
There were too many people.
人が多過ぎました。
You have only to set out on a trip by yourself.
あなたは一人で旅に出さえすればよい。
Don't rely too much on others.
あまり人に頼ってはいけない。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
She became the first woman to complete a two-way nonstop crossing of the channel in fifteen years.
ノンストップで海峡を往復した女性としては、彼女が15年ぶりの人となった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Everyone more or less likes showing off in public.
だれでも人前では多かれ少なかれ、見せびらかしたくなるものだ。
When they got married, they both swore to never lie.
彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
He lives by himself in the woods.
彼は、森の中に一人ぼっちで住んでいる。
People who are constantly copying others do it because they can't think for themselves.
なんでも人のやることをコピっている人は、何も考えていないんだろうな。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
The basic Japanese diet consists mainly of rice and fish.