Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't talk to anyone who's that status-conscious. | あんな敷居が高い人、相手にしません。 | |
| She is above praise. | 彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。 | |
| It seems that there are people in Japan who keep penguins as pets. | 日本にはペンギンを飼っている人がいるらしい。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| I met a friend whom I had not seen for three years. | 私は3年ぶりに友人に会った。 | |
| That Kabuki actor is very popular with young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初に来る人はだれでも一番良い席をとる。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| The children started in pairs. | 子供らは二人一組になったスタートした。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| Shakespeare was a contemporary of Marlowe. | シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 | |
| Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. | 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 | |
| The English are said to be a practical people. | イギリス人は、実際的な国民だと言われている。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| No one respected men like him. | 誰一人彼のような男を尊敬しなかった。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 | |
| The old man looked surprised at the news. | 老人はその知らせに驚いたようだった。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| None of them would admit to being the culprit. | 誰一人罪を犯した事を認めようとはしなかった。 | |
| That woman is much older than I. | あの女の人は私よりずっと年上です。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| Some politicians seem to be lost to shame. | 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| The two men were drinking in a bar. | 二人の男はバーで飲んでいた。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| There are some children playing in the park. | 数人の子供が公園で遊んでいる。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| A lot of people are now trying to sell their houses. | たくさんの人が今家を売りたがっている。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| You can't trust rumors. | 人の噂って当てにならないからな。 | |
| He is tall and strong. | 彼は背が高くて強い人です。 | |
| Nobody would listen to me. | 誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。 | |
| I love him for what he is, not what he has. | 彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. | 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| The district attorney indicted him for theft and murder. | 地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。 | |
| She has three brothers. | 彼女は三人の兄弟がいる。 | |
| When she comes of age, they are going to get married. | 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 | |
| Those who missed the test must take it tomorrow. | その試験を受けそこなった人はあす受けなければいけません。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| A robot can do more work than a man can. | ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| The committee is composed of three men and seven women. | 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| He's a typical workaholic. | 彼は典型的な仕事人間だね。 | |
| Mr. White is a rational man. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| That man's monstrously strong. | あの人は化け物のような力持ちだ。 | |
| Everybody has his merits and demerits. | すべての人は長所と短所を持っている。 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| I want you to be an Einstein. | あなたにアインシュタインのような人になってもらいたい。 | |
| The old woman seemed to fall down at any second. | その老婦人は今にも倒れそうだった。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| Forty people were present. | 40人が出席していた。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| You are fortunate for having such good friends. | 君はこんなによい友人を持って幸運だ。 | |
| This letter is personal, and I don't want anyone else to read it. | この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| He likes animals more than people. | 彼は人間よりも動物を愛している。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| Man is part of nature. | 人間は自然の一部である。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| How many children do you have? | 何人の子どもがいますか。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |