Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| The man behind them is playing the piano. | その人たちの後ろにいる男性はピアノを弾いている。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| He was laughed at in public. | 彼は人前でちょう笑された。 | |
| We know him to be a brave man. | 彼が勇気ある人として知られている。 | |
| He's a Frenchman. | 彼はフランス人です。 | |
| He has a big mouth. | 彼はよくしゃべる人だ。 | |
| Tom drank three bottles of wine by himself last night. | トムは昨夜ボトル三本のワインを一人で飲んだ。 | |
| She is collecting on behalf of the blind. | 彼女は盲人のために募金をしている。 | |
| The man driving the car had been drinking. | 車を運転していた人は酒を飲んでいた。 | |
| When I left the train station, I saw a man. | 私が駅を出た時、男の人を見た。 | |
| You should never look down upon a man merely because he is poor. | 貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。 | |
| They are having a chat. | その人たちはおしゃべりをしている。 | |
| Don't envy others for their good luck. | 他人の幸運をうらやんではいけない。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| We are apt to speak ill of others. | 私達は他人の悪口を言いがちだ。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| You shouldn't be picky about other people's work, you know? | 人の仕事にけちをつけるのは良くないぞ? | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| What will you do when you grow up? | 大人になったら何になる? | |
| Is this my life? | これが人生なのか。 | |
| He thinks nothing of doing it by himself. | 彼はそれは一人ですることを何とも思ってない。 | |
| I'm looking for someone who can speak French. | フランス語のできる人を探しています。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | それが人が月を歩いた最初だった。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| He is nothing but an ordinary man. | 彼は普通の人にすぎない。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| I quite cottoned on to that man. | その人が本当に好きとなった。 | |
| Whoever wants to come to my party may come. | パーティーに来たい人はだれでも来てよい。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| I was ashamed of what I had done to my benefactor. | 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 | |
| She made the boy into a fine man. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| He stood aloof. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Truly you are the flower of my life. | 君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| We cannot respect such a great man too much. | このような偉大な人はいくら尊敬してもしすぎることはない。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| I like Ted best of the three boys. | 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| The people who live there are our friends. | そこに住んでいる人々は私たちの友人です。 | |
| My town has a population of about 30,000 people. | 私の町の人口は約3万人です。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| She went to Mexico by herself. | 彼女は一人でメキシコに行った。 | |
| There are few, if any, such men. | たとえそんな人はいるとしてもごく少ない。 | |
| He fixed the blame on his friends. | 彼は責任を友人になすりつけた。 | |
| The insider trading scandal put a lot of people out of business. | インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be. | 彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。 | |
| Nice to meet you, Mrs Jones. | はじめまして、ジョーンズ夫人。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| Two adults, please. | 大人2枚ください。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| For myself, I would like to take part in the game. | 私個人としてはその競技に参加したいとおもいます。 | |
| Even intelligent people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| The English love the unicorn as much as they love the lion. | イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| He is our teacher and a person we should respect. | 彼は私たちの先生であり尊敬すべき人である。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I don't like people who get angry easily. | 私はすぐに怒る人は好きではない。 | |
| She has no less than seven sons. | 彼女には七人もの息子がいる。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| You can't trust rumors. | 人の噂って当てにならないからな。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| The deceased was eighty years old. | 故人は80歳であった。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| She is a graceful beauty. | 水も滴る美人。 | |
| A woman picked my pocket in the crowd. | 人混みの中で私は女スリにあった。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| Some people like him and other people don't. | 彼を好きな人もいればそうでない人もいる。 | |
| The old man was sitting with his arms folded. | 老人は腕組みをして座っていた。 | |
| As a man lives, so shall he die. | 人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。 | |
| She died before coming of age. | 彼女は成人前に死んだ。 | |
| She saw a tall man yesterday. | 彼女は昨日背の高い男の人に会いました。 | |
| Bach and Handel were contemporaries. | バッハとヘンデルは同時代人でした。 | |
| They as well as you are ordinary people. | あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| Left to itself, the baby cried itself to sleep. | 一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。 | |
| I would rather die than steal from others. | 他人のものを盗むぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週五人の生徒が授業を休んだ。 | |
| Do you know that man with a big hat on? | あなたは大きな帽子をかぶったあの男の人を知ってますか。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| We are looking for somebody who can use a computer. | コンピューターを使える人を探しています。 | |
| When she saw that the people were hungry, she begged for food for them. | お腹をすかせている人がいればその人達のために食べ物を乞うた。 | |
| What kind of person is Tom? | トムってどんな人? | |