Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| They are very popular among boys. | 男の子の間ではとても人気があるんです。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| She prides herself on her beauty. | 彼女は美人だとうぬぼれている。 | |
| Hardly anyone thinks that we are sisters. | ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 | |
| There's not enough space here for 40 people. | 40人に十分なスペースはここにはない。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官はもめていた男性二人を引き離した。 | |
| You must not trust every man. | すべての人を信用してはいけない。 | |
| I have been to the station to see a friend off. | 友人を見送りに駅へ行ってきました。 | |
| Tom said he saw the invisible man today. | トムが今日透明人間を見たんだって。 | |
| Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain. | 大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。 | |
| The man who stops learning is as good as dead. | 学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。 | |
| Is the master of the house at home? | ご主人はご在宅ですか。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He doesn't have any friends. | 彼には友達が一人もいない。 | |
| Friends should help one another. | 友人は助け合わなければいけない。 | |
| He was alone. | 彼は一人ぼっちだった。 | |
| Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. | 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 | |
| Do unto others as you would have them do unto you. | 己の欲するところを人に施せ。 | |
| A cat is not human. | 猫は人間ではない。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| We are a family of four. | 私の家族は4人家族です。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| In the film, the director makes Hamlet an active person. | 監督はその映画でハムレットを活動的な人物に描いている。 | |
| The park was crowded with people with children. | その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| At that time, NATO bombed the bases of the Bosnian Serbs. | NATOはそのときにボスニアのセルビア人の基地などを空爆した。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| Who has been absent from school for three weeks? | 3週間学校を休んでいる人はだれですか。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| Two little girls are picking daisies. | 二人の少女がひなぎくをつんでいます。 | |
| Both Tom and Mary were born in Boston. | トムとメアリーは二人ともボストン生まれだ。 | |
| What a friend you are! | なんて友人だ。 | |
| The city has a population of about four million. | その市は約400万の人口がある。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| I don't know what he is like. | 彼がどんな人か私は知らない。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| No matter how old one may be, one can learn. | 人はどんなに年をとっても学ぶことができる。 | |
| The lady came from a good family. | その婦人は良家の出身であった。 | |
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| I always work alone. I'm just not a team player. | いつも一人で仕事をしているから。僕は、チームプレーヤーではない。 | |
| The Normans conquered England in 1066. | ノルマン人は1066年にイングランドを征服した。 | |
| I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life. | 私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。 | |
| I had my only son die of cancer. | 私はガンで一人息子に死なれた。 | |
| Whoever saw the movie was shocked. | その映画を見た人は誰もがショックを受けた。 | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| John is an American boy. | ジョンはアメリカ人の男の子です。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There are 35 students in this class. | このクラスには35人の生徒がいる。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| "I'm Japanese," the boy answered. | 「私は日本人です」とその少年は答えた。 | |
| What would you do if you met a person from another planet? | 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| They are both in the room. | 二人は部屋にいます。 | |
| You should not speak of others behind their backs. | 陰で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. | 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 | |
| Many Europeans visit Egypt every year. | 多くのヨーロッパ人が毎年エジプトを訪れる。 | |
| She has a very strong personality. | 彼女は非常に個性的な人だ。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| She is among the best artists of today. | 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| No matter who it was that wrote this book, he's very clever. | この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。 | |
| She is not pretty, to be sure, but she is very clever. | たしかに彼女は美人ではない、しかし彼女はたいへん賢い。 | |
| It was said that a great poet had resided here. | ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。 | |
| I sent her a doll. | 私は彼女に人形を送った。 | |
| The man brushes his teeth. | 男の人は歯を磨く。 | |
| He has three brothers. | 彼は3人の兄がいる。 | |
| You must not be jealous of others' success. | 他人の成功をねたんではならない。 | |
| The old man predicted our success. | その老人はわれわれの成功を予言した。 | |
| The couple went off on their honeymoon. | 二人はハネムーンに出かけた。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| What's Tom like? | トムってどんな人? | |
| May this day be the happiest day in your life. | 人生で一番いい日でありますように。 | |
| It would provoke a saint. | それにはどんな立派な人でも立腹するだろう。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| He was the first person to arrive. | 彼が最初に到着した人でした。 | |
| There are no houses around here. | この辺りには人家がない。 | |