Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A king lived in an old castle. | ある古城に1人の王様が住んでいました。 | |
| My aunt brought up five children. | 私の叔母は5人の子供を育てた。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| Seen from a distance, it looks like a man. | 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 | |
| Nobody can do two things at once. | 2つのことを同時にすることができる人はいない。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| He has three older sisters. | 彼は姉が3人います。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| They as well as you are ordinary people. | あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。 | |
| The cherry blossom season brings crowds of people to parks. | 桜の花の季節になると、公園に多くの人々が集まる。 | |
| Ken is the taller of them. | 健は2人のうちで背が高いほうだ。 | |
| My brother's widow has married again. | 私の兄の未亡人は再婚した。 | |
| Murder is punished by death. | 殺人を犯せば死刑です。 | |
| He has two daughters, one is a pianist and the other is a violist. | 彼には2人の娘がいて1人はピアニスト、もう1人はバイオリニスト。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| I always work alone. I'm just not a team player. | いつも一人で仕事をしているから。僕は、チームプレーヤーではない。 | |
| He is an agreeable person. | 彼は人当たりがよい。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| Jimmy's pictures were different from other people's. | ジミーの絵は他人のものと違っていました。 | |
| She has a lot of friends here. | 彼女はここにたくさんの友人がいる。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| It's more interesting to travel alone than to go on a group tour. | 団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| But for water, no man could live. | 水がなければ、人間は生きられない。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| How many children do you have? | 子どもは何人いますか。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| She loves the doll like her own sister. | 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| In those days, he lived in the house alone. | 当時彼は一人でその家に住んでいた。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Is your husband a picky eater? | あなたのご主人は食事にうるさいのかな? | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| The name of the man I met yesterday is Mr. Hill. | 私が昨日会った男の人の名前はヒルです。 | |
| Many Americans like fast cars. | アメリカ人は速く走る車の好きな人が多い。 | |
| Paper was invented by the Chinese. | 紙は中国人によって発明された。 | |
| It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship. | 生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| This doll costs only sixty cents. | この人形はたった60セントです。 | |
| She has no fewer than seven sons. | 彼女には7人の息子がいる。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Father objected to my going to the mountain alone. | 父は私が山へ1人で行くことに反対した。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| Two high school boys beat Tom black and blue. | トムは2人の高校生にあざだらけになるまで殴られた。 | |
| The Japanese are a brave people. | 日本人は勇敢な国民である。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| I have a friend living in Nara. | 私には奈良に住んでいる友人がいます。 | |
| The number of people suffering from AIDS has increased. | エイズで苦しんでいる人の数は増大した。 | |
| Everyone, whether an actual or potential patient. | 患者と名のつくすべての人。 | |
| She was alone with her baby in the house. | その家で彼女は赤ん坊と二人きりだった。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Tanaka has been arrested on suspicion of murder. | 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 | |
| The boy makes a fool of adults. | その少年は大人をばかにする。 | |
| The Greeks used to worship several gods. | ギリシャ人はかつていくつかの神を崇拝していた。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| He is a sort of politician. | 彼は政治屋のような人だ。 | |
| The man standing by the door is a famous singer. | ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 | |
| Tom was my first boyfriend. | トムは私の初恋の人です。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| In those days, few people went to college. | その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 | |
| I have warm feelings for that doll. | 私はその人形に愛着を感じている。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| You'll have to ask someone else. | 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| Poets write poems. | 詩人は詩を書く。 | |
| Such is the custom of the people here. | そういうのがここの人たちの習慣だ。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| All but one were present. | 1人の他みんな出席した。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He is an authority on the humanities. | 彼は人文学の権威だ。 | |
| Ann does not lack for friends. | アンは友人に事欠かない。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |