Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you happen to know anything done by her alone? | ひょっとしたら、何か彼女が一人でやったことをしっているかい。 | |
| He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. | 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| If you see a suspicious person, please inform the police. | 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| We've been friends ever since. | 以来ずっと友人です。 | |
| I have two friends who live in Germany. | 私にはドイツに住んでいる友人が2人いる。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| People came to like her paintings. | 人々は彼女の絵が好きになった。 | |
| Mike has two friends who are girls. | マイクには2人の女性の友人がいます。 | |
| You're a murderer. | 君は殺人犯だ。 | |
| That looks like the kind of guy who'd buy me lots of designer goods tee-hee-hee. | ウフフ。あの人ならたくさんブランド品買ってくれそうだわ。 | |
| You'll have to ask someone else. | 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。 | |
| All the villagers in turn saluted the priest. | 村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 | |
| Mr Johnson is not a scholar but a poet. | ジョンソン氏は学者でなくて詩人だ。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| She is always finding fault with other people. | 彼女はいつも他の人を非難してばかりいる。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Many people think that children spend all their time watching television. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人にドアを開けてあげるのは丁寧なことです。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| Do you know how many people in the world starve to death every year? | 毎年世界でどれほどの人が餓死しているか知っていますか。 | |
| There are many people trying to buy houses. | 家を買おうとする人がたくさんいる。 | |
| There were ten police officers on the spot. | その現場では10人の警官がいた。 | |
| She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. | 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 | |
| I met an old man near the station. | 私は駅の近くで1人の老人に会った。 | |
| Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. | 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 | |
| The habits of highly intelligent people offer a clue as to how to do that. | 極めて知能の高い人々の習慣は、それをどのように行うかについてヒントを与える。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| The patient moved his lips slightly. | 病人は唇をかすかに動かした。 | |
| Tom saw a person with a scary looking face today. | 今日、トムはおっかない顔をした人を見ました。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| There were six children in the Evans family. | エヴァンス一家には子供が6人いました。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| Both sons pretended to the throne. | 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 | |
| There lives an old man in the hut by the lake. | 湖のそばの小屋にひとりの老人が住んでいる。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | 金持ちは貧乏人を軽蔑しがちだ。 | |
| The deceased was eighty years old. | 故人は80歳であった。 | |
| A friend of mine is looking for someone who can speak French. | 友人がフランス語のできる人を探しています。 | |
| These pearls are genuine, not artificial. | これらの真珠は人造ではなく本物です。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| He is a British citizen, but lives in India. | 彼は英国人だがインドに住んでいる。 | |
| I like Ted best of the three boys. | 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| He's been a patron of this store for many years. | あの人はこの店の長年の馴染み客です。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたはもっといい人になるであろう。 | |
| You always try to blame somebody else. | お前はすぐ人のせいにするからな。 | |
| What is the population of India? | インドの人口はどのくらいですか。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| Are they Japanese? | 日本人ですか。 | |
| How many people? | 何人ですか。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| Our class consists of thirty students. | 私達のクラスは30人の生徒から成る。 | |
| He is high in favor with the youths. | 彼は若者に大変人気がある。 | |
| He likes playing soccer with a lot of people watching. | 彼は多くの人が見ているところでサッカーをするのが好きだ。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| My neighbors's hen is better than mine. | 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| "I'm Japanese," the boy answered. | 「ぼく日本人」少年は答えた。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... | あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| I took for granted that he was above such meanness. | 私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。 | |
| He has no definite object in life. | 彼は人生にはっきりした目標を持っていない。 | |
| I have three cousins on my mother's side. | 私には母方のいとこが3人います。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Yutaka has two elder brothers. | 豊には兄が二人いる。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| A friend to everybody is a friend to leisure. | すべての人の友は誰の友でもない。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| Fork-users have historically been in the minority. | フォークを使う人々は、歴史的にみて、ずっと少数派であった。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| All but one were present. | 1人の他みんな出席した。 | |
| Don't try to keep her to yourself. | 彼女を一人占めしようとするな。 | |
| The artist captured the charm of the lady. | 画家はその婦人の魅力をうまく捕らえた。 | |
| The girl lent her friend her new typewriter. | その少女は友人に新しいタイプライターを貸した。 | |
| It concerns all the people living there. | そこに住んでいる人すべてに関わりがある。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| Art is long, life is short. | 芸術は長く、人生は短い。 | |
| Tom is a good person. | トムはいい人だ。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| He's active doing charity work. | 彼は積極的に人々に善行を施している。 | |