The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
The lawyer has many clients.
弁護士はたくさんの依頼人を持っている。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
The client went running into the office.
その依頼人は事務所へかけこんだ。
The lawyer will try to show that her client is innocent.
弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。
Japan depends on Arab countries for oil.
日本はアラブ諸国に石油を依存している。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
She has been asked to sit on the committee.
彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
Our friendship remained firm.
我々の友情は依然として揺るがなかった。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Your way of looking at something depends on your situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Her husband is heavily dependent on drugs.
彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
We depend on foreign nations for our natural resources.
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun