The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
She asked him to raise the funds.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
The weather remained rainy.
天気は依然として雨だった。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
Granting that favor is out of the question.
君の依頼事は話にならない。
Japan depends on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
Our life depends largely on oil imported from other countries.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。
I named my daughter Nairu wishing her long life.
長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
What happened to them is still a mystery.
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
It all depends on the weather.
それはすべて天候に依存している。
Japan depends on Arab countries for oil.
日本はアラブ諸国に石油を依存している。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The client went running into the office.
その依頼人は事務所へかけこんだ。
Her husband is heavily dependent on drugs.
彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The murder remains a mystery.
その殺人事件は依然として謎である。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
Our friendship remained firm.
我々の友情は依然として揺るがなかった。
The fact remains that he is guilty.
彼が有罪であるという事実は依然として残っている。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.