The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
We are dependent on each other.
私達は互いに依存しあっている。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
The fact remains that he is guilty.
彼が有罪であるという事実は依然として残っている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
I should ask, shouldn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
The best thing to do is to ask an expert to repair it.
一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
I still haven't heard from him.
依然として彼から便りがない。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
Your way of looking at something depends on your situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
The lawyer will try to show that her client is innocent.
弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
The lawyer has many clients.
弁護士はたくさんの依頼人を持っている。
All living things on earth depend one another.
地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
Proverbs are still very popular in America.
諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。
The murder remains a mystery.
その殺人事件は依然として謎である。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con