The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Many clients went to the able lawyer for advice.
多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。
The weather remained rainy.
天気は依然として雨だった。
It is still a mystery why he suddenly left the town.
彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。
The lawyer has many clients.
弁護士はたくさんの依頼人を持っている。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
It all depends on the weather.
それはすべて天候に依存している。
All living things on earth depend one another.
地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
I named my daughter Nairu wishing her long life.
長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
She asked him to raise the funds.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。
Japan depends on Arab countries for oil.
日本はアラブ諸国に石油を依存している。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun