He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The girl has a sweet, small mouth.
その女の子は小さな愛らしい口元をしている。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
The sight of his mother Instantly enlivened the child.
母の姿を見て子供はすぐに元気になった。
His grandmother looks healthy.
彼のおばあさんは元気そうです。
Even though he's very old, he's healthy.
彼は非常に年をとっているが元気だ。
How are you doing?
お元気ですか。
First came the Celts in 600 B. C.
まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。
I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.
飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。
We must compete with the local stores in price.
地元の店と価格競争をしなければなりません。
I'm not as young as I used to be.
昔のような元気はない。
The gift-giving custom dies hard.
御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。
Refresh yourself with a cup of tea.
お茶を飲んで元気を出してください。
He always tries to trip people up.
彼はいつも人の足元をすくおうとする。
Watch your fingers!
手元に気をつけて!
If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.
いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。
I was a healthy child.
私は子供のころは元気だった。
Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.
たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
You're looking very well.
あなたはとても元気そうですね。
She is in low spirits today.
彼女は今日、元気がない。
Last night, he asked if you were well.
昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。
They believed that it must be a new element.
彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。
He sent back a message that everyone was well.
彼からみな元気だと言ってきた。
He isn't as energetic as he once was.
彼はひところほどの元気が無い。
Do you have any beers from local microbreweries?
地元で作っているビールはありますか。
Tom hasn't been very well recently.
トムさんは最近元気ないです。
The teacher got well again.
先生はまた元気になった。
These goods may not be available locally.
これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。
You will soon get well.
あなたは間もなく元気になるでしょう。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
I hope you will be quite well again before long.
どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。
Out of the mouth comes evil.
口は災いの元。
The two of them got back together.
二人は元の鞘に収まった。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
I'm doing fine.
元気でやってるよ。
He didn't reveal his identity.
彼は身元を明かさなかった。
He is a shade better today.
彼は今日は少し元気だ。
When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
Now that I am well again, I want to study space science in college.
私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。
She cheered me up when I was feeling blue.
彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.
この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。
How is your family?
ご家族はお元気ですか。
He was transported to a local hospital.
彼は地元の病院に運ばれました。
She whispered it in my ear.
彼女はそっと私の耳元で言った。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
My family are all well.
家族は全員元気です。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
How are you doing? I haven't seen you for an age!
お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
Your visit has cheered him.
あなたの訪問で彼は元気になりました。
It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate.
気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。
I returned the book to its shelf.
私は本を元の棚へ返した。
The man returned from his vacation full of beans.
その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.