Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |