Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |