Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Her hair grew back. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |