Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |