Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |