Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Her hair grew back. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |