Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| Her hair grew back to it's original length. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| I always keep three dictionaries at hand. | 私はいつも辞典を3冊手元に置いています。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |