Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Keep the dictionary ready at hand. | いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |