Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I always keep three dictionaries at hand. | 私はいつも辞典を3冊手元に置いています。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |