Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How are you? | 元気? | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Her hair grew back. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |