Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| Put it back where it was. | 元どおりにしまってください。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |