If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
Hi, how are you?
どうも、元気か?
He whispered the answer in my ear.
彼は私の耳元でその答えを囁いた。
Good luck.
元気でね。
The last time I saw Kent, he was very well.
この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。
He always tries to trip people up.
彼はいつも人の足元をすくおうとする。
She shone her torch on the floor in front of us.
懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。
The daughters recuperated from the shock of the death of their father.
娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。
And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ...
あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。
He refreshed himself with a cup of tea.
お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。
She is in low spirits today.
彼女は今日、元気がない。
On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship.
元日に神社へ参拝する日本人は多い。
You're certainly looking fit as a fiddle today.
今日はとても元気そうだね。
I no longer have the energy to talk.
口をきく元気もなくなった。
They're all fine, thank you.
おかげで元気にしております。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
I am constantly amazed at the energy of my grandparents.
私はいつも祖父母の元気さに驚きます。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
I'm fine, too, thank you.
ありがとう、私も元気です。
I hope she will get well.
私は彼女が元気になればいいと思う。
I am no match for her in knowledge.
知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。
It's been a while. How are you?
ご無沙汰。元気?
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.
いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。
It was suggested that the tower be restored.
その塔を復元してはどうかと提案された。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.