Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| How are you? | 元気? | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| Put it back where it was. | 元どおりにしまってください。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| Keep the dictionary ready at hand. | いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |