Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |