Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| How are you? | 元気? | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |