Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |