Our trading companies do business all over the world.
我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
We deal in silk goods.
我々は絹織物を商っている。
He is very honest in business.
彼はとても誠実に商売をしている。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
I canceled my order for the commodities.
私はその商品の予約を解約した。
He went to New York on business.
彼は商用でニューヨークへ行った。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
He is my rival in business.
彼は私の商売が敵だ。
He traveled on business.
彼は商用で旅をした。
Don't touch the goods.
商品に触れるな。
He often goes abroad on business.
彼は商用でよく外国へ出かける。
Shops are quiet on weekdays.
商店街は平日ひっそりしている。
He is the last person to succeed in business.
彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
My father manages a store.
私の父は商店を経営している。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it.
30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。
In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.
今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
I figure that she will succeed in her business.
彼女の商売はうまくいくと思う。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
What line of work are you in?
ご商売は何ですか。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot