The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '商'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months.
3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
I have a business visa.
私は商用ビザを持っています。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
He turned over the business to his son.
彼は息子に商売を譲った。
He was experienced in business.
彼は商売の経験が豊かだった。
He is my rival in business.
彼は私の商売が敵だ。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
There isn't much money in this business.
この商売は儲かりません。
We have very good business.
私達は、商売が繁盛している。
At that store, they deal in fish and meat.
その店では魚と肉を商っている。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
He derived much money from his small business.
彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。
The outlook for our business isn't good.
我々の商売の見通しはよくない。
He is a famous merchant.
彼は有名な商人だ。
The merchant bribed the politician.
商人はその政治家に贈賄した。
The goods were transported by ship.
商品は船で輸送された。
There is a shopping area nearby.
近くに商店街がある。
You work hard.
君は商売熱心だね。
He is completely absorbed in his business.
彼は完全に自分の商売に熱中している。
He has built up an excellent business.
彼はすばらしい商売を築き上げている。
These goods were imported from abroad in secret.
これらの商品は密かに海外から輸入された。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Business absorbs all his time.
彼は商売に自分の時間の全てを取られている。
Two of a trade seldom agree.
商売敵は仲が悪い。
The goods will be sold on the spot.
その商品は即売されるだろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
He went into business on his own account.
彼は独立して商売を始めた。
Business is declining.
商売は下り坂である。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
He traveled on business.
彼は商用で旅をした。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
How dare you turn my father's house into a market!
私の父の家を、商売の家としてはならない。
Napoleon called the English a nation of shopkeepers.
ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
He is able in business.
彼は商才にたけている。
The merchant deals in silk goods.
あの商人は絹織物を商う。
She guided her business to success.
彼女は商売を成功させた。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
The business prospered beneath his guiding hand.
彼の指導の下で商売は繁盛した。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock.
あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。
He deals in hardware.
彼は金物を商っている。
The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week.
ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。
He is still green in business.
彼は商売はまだ未熟だ。
Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint.
エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
They mark down goods at that shop.
あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Mr Tatuya deals in grain.
竜也氏は穀類を商っている。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.