Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
One night a merchant was walking up the slope on his way home.
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
Tom is more experienced in business than me.
トムは私よりも商売経験が豊富だ。
He derived much money from his small business.
彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。
A retail merchant buys wholesale and sells retail.
小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
Ten years ago, such business would have been a success.
10年前なら、そういう商売は成功していただろう。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
These goods may not be available locally.
これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。
He has set up a new business.
彼は新しい商売を始めた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Goods at the food and clothing stalls were very cheap.
食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。
It's been three years since Bob started his own business.
ボブが自分で商売を始めてから3年になります。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He carried on business for ten years in Tokyo.
彼は東京で10年間商売をしていた。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
He made a killing in his new business.
彼は新商売で荒稼ぎをした。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
The merchant deals in silk goods.
あの商人は絹織物を商う。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
I am here on business.
ここへは、商用で来ています。
He rejoiced at the successful business transaction.
彼は商売がうまくいったのを喜んだ。
He deals in hardware.
彼は金物を商っている。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
These are truly the best products.
本当に最高の商品です。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Merchants complain about the depression.
商売をしている人は不況だとこぼしている。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?