Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |