Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |