Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| The supermarket has a large stock of merchandise. | そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |