Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |