Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| The supermarket has a large stock of merchandise. | そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |