Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |