Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| The supermarket has a large stock of merchandise. | そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |