Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |