The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice