I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.