Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por