UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Am I alone here?私しか居ないのか?
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
When the cat's away, the mice do play.猫が居ないとネズミが遊びまわる。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License