UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
When the cat's away, the mice do play.猫が居ないとネズミが遊びまわる。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
You were fortunate to be here.あなたがここに居たのは幸いでした。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
I was at home then.その時私は家に居ました。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
Am I alone here?私しか居ないのか?
Some children play video games all the time.いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License