UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
When the cat's away, the mice do play.猫が居ないとネズミが遊びまわる。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
I was at home then.その時私は家に居ました。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
Am I alone here?私しか居ないのか?
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License