Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.