The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.