UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
He would often go to that tavern.彼はその居酒屋によく出かける。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
I miss Tom.トムが居たらと思う。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Am I alone here?私しか居ないのか?
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License