Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 I was not conscious of his presence. 私は彼が居たことに気づかなかった。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 What a lonely world it will be with you away! 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 It is just an act. それは芝居にすぎない。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 He broke into a house. 彼は住居に侵入した。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 At first he didn't take kindly to his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 Go and see if Mr. Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 I was at home then. その時私は家に居ました。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。