Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Am I alone here? 私しか居ないのか? The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 Once in a while, I visit the theater. たまには芝居を見に行く。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 Sorry, I can't stay for long. すみません、あまり長居はできないのです。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 You can stay here as long as you keep quiet. おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 An izakaya is a Japanese style pub. 居酒屋は日本風のパブのことです。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 I was at home then. その時私は家に居ました。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 So boring was the lecture that he fell asleep. 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 You may stay here if you want to. ここに居たいのならいてもいいですよ。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。