They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice