The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice