She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.