UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
There is no one but commits errors.間違いをしない人は居ない。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
Everyone makes mistakes.間違いをしない人は居ない。
I asked her for her address.彼女の住居を尋ねました。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The royal family lives in the Imperial Palace.王家の家族は皇居に住んでいる。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
After his father's death, John took to spending his time in bars.父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
She is getting up a new play.彼女は新しい芝居を企画中だ。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He doesn't mean it; he's just acting.彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License