The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.