The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por