I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
He loves going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.