Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We went to the play yesterday. | 私たちは昨日芝居を見に行きました。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| Sorry, I can't stay for long. | すみません、あまり長居はできないのです。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| All of us went to the theater to see a play. | 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. | 警備隊が皇居に24時間配置されている。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Am I the only one here? | 私しか居ないのか? | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| At first he had trouble getting used to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| What kind of play is it? | それはどんな芝居ですか。 | |
| She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| What do you think of our new abode? | 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| Where can I get tickets to a play? | 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 | |
| You were fortunate to be here. | あなたがここに居たのは幸いでした。 | |
| Let's race to the pub! | 居酒屋まで駆けっこしましょう! | |
| He stays a long time every time he comes. | 彼は来るたびに長居をする。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| Am I alone here? | 私しか居ないのか? | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 | |
| I wish I had gone to the theater last night. | 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. | ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 | |
| We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. | 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| She was taking a nap all the time. | 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Where is this play being performed? | この芝居はどこで上演していますか。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| I fall asleep in the class every now and then. | 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| I wonder where he is now. | 彼は今どこに居るのか知らない。 | |
| The longer I stay there, the more I like the place. | そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 | |
| Do you like the theater? | お芝居は好きですか。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said this. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| He saved money little by little, so that he could build a new house. | 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Would that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Tom is in the house. | トムは家の中に居る。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| He doesn't mean it; he's just acting. | 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 | |
| When the cat's away, the mice do play. | 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 | |
| The play was only a partial success. | その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| So boring was the lecture that he fell asleep. | 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| Go and see if Mr Wilson is at home. | ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 | |
| Our living room is sunny. | 家の居間は日当たりが良い。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| I wish that he was here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| Never again did she enter the house. | 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 | |
| It's a marvelous thing to do a play with her. | 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 | |
| There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. | 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 一言居士。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の居ぬ間に洗濯。 | |
| There was nobody about. | 周囲には誰も居なかった。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| They are having tea in the living room. | 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| He dozed off in history class. | 彼は歴史の時間に居眠りをした。 | |
| I was given a hard time by a strange guy at the tavern. | 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He broke into a house. | 彼は住居に侵入した。 | |
| It was the best play that I had ever seen. | それはかつて見た最高の芝居でした。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| I lived in Nagoya for over a month. | 1か月あまり名古屋に居たことがある。 | |
| At first he didn't take kindly to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| The play begins at six this evening. | その芝居は今晩6時に始まります。 | |
| When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| He would often go to that tavern. | 彼はその居酒屋によく出かける。 | |
| I was not conscious of his presence. | 私は彼が居たことに気づかなかった。 | |