The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice