The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por