The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por