Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice