Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.