UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
I was ill at ease because I didn't speak French.フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Tom is ill at ease among strangers.トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
I never feel at ease in his company.彼といっしょに居るときづまりだ。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人達はその報告にがっかりした。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
I felt like a fish out of water at this firm.この会社はどうも居心地が悪い。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
He set up a new home in Jamaica.彼はジャマイカに新居を構えた。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Some birds alighted on the window sill.鳥が数羽窓の敷居にとまった。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
The royal family lives in the Imperial Palace.王家の家族は皇居に住んでいる。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
His play ended in large success.彼の芝居は大成功に終わった。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Do you like the theater?お芝居は好きですか。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Would that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
He fell asleep at the wheel and had an accident.彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
She likes to be on her own.彼女は一人っきりで居るのが好きです。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License