Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 When I see that play, I always cry. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 This play has no humor in it. この芝居にはユーモアがない。 I noticed that I had slept past my station. 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 Mother's illness kept her at home yesterday. 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are. 廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 Father made our living room more spacious. 父は家族の居間を広くした。 His play ended in large success. 彼の芝居は大成功に終わった。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? There were no more than five passengers in the bus. バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 He must be at home. I see his car in his garage. 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 Where is this play being performed? この芝居はどこで上演していますか。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 I was at home then. その時私は家に居ました。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 Tom fell asleep on the train. トムは電車で居眠りした。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? It is just an act. それは芝居にすぎない。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Do you like the theater? お芝居は好きですか。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 The fireplace lends coziness to this room. 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 She saw play after play. 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。