The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice