UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.警備隊が皇居に24時間配置されている。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Can you recommend a good play?どの芝居がいいですか。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
When I see that play, I always cry.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The actress brought the whole silly play to life.その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You may stay here if you want to.ここに居たいのならいてもいいですよ。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
What do you think of our new abode?私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
This play has no humor in it.この芝居にはユーモアがない。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
At first he didn't take kindly to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
What is the difference between Iaido and Kendo?剣道と居合道の違いは何ですか?
You were nodding off at times during my lecture.あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Which group is your friend in?どれが君の友だちの居るグループ?
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
I lived for more than a month in Nagoya.1か月あまり名古屋に居たことがある。
We booked seats for the play.私達はその芝居の切符を予約した。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
She was taking a nap all the time.彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
Your house has a very cozy atmosphere.あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License