The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por