UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
His house is small and moreover it's old.彼の住居は小さくてそれに古い。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
I wonder where he is now.彼は今どこに居るのか知らない。
What is the difference between Iaido and Kendo?剣道と居合道の違いは何ですか?
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I will stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
Where is this play being performed?この芝居はどこで上演していますか。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
He was aware of my presence but he did not greet me.彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
I don't feel comfortable here.ここは居心地が悪い。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
People devised shelters in order to protect themselves.人間は自らを守るために住居を考案した。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I'll never set foot in this house again.二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
You can stay here as long as you keep quiet.おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
He broke into a house.彼は住居に侵入した。
You can stay here as long as you like.いたいだけここに居てもいいですよ。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
It is just an act.それは芝居にすぎない。
She is neither in the kitchen nor in the living room.彼女は台所にも居間にもいない。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I studied my part in the play.僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
He betrayed us by telling the enemy where we were.彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
At first he had trouble getting used to his new house.彼は始めは新居になじめなかった。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He dozed off in history class.彼は歴史の時間に居眠りをした。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
An izakaya is a Japanese style pub.居酒屋は日本風のパブのことです。
He dozed off.彼は居眠りをした。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Go and see if Mr Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
There were no more than five passengers in the bus.バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
Tom is in the house.トムは家の中に居る。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.私たちは新居を八万ドルで購入した。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
It was the best play that I had ever seen.それはかつて見た最高の芝居でした。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I lived in Nagoya for over a month.1か月あまり名古屋に居たことがある。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License