The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Would that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por