You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.