The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice