The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.