Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| I don't talk to anyone who's that status-conscious. | あんな敷居が高い人、相手にしません。 | |
| So boring was the lecture that he fell asleep. | 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 | |
| Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. | ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| When I see that play, I always cry. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
| Am I the only one here? | 私しか居ないのか? | |
| She was taking a nap all the time. | 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Go and see if Mr. Wilson is at home. | ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| He dozed off in history class. | 彼は歴史の時間に居眠りをした。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He always seems to be living rent-free in somebody's house. | 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| Tom and his wife live separately. | トムは妻と別居している。 | |
| Tom fell asleep on the train. | トムは電車で居眠りした。 | |
| We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. | 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| I never feel at ease in his company. | 彼といっしょに居るときづまりだ。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| For myself, the play was fairly interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| It happened that I was in her room. | たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| I wish that he was here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| At first he had trouble adjusting to living in his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Jack insisted on having a living room to himself. | ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| I was not conscious of his presence. | 私は彼が居たことに気づかなかった。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| Do you like the theater? | お芝居は好きですか。 | |
| This play has no humor in it. | この芝居にはユーモアがない。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| The royal family lives in the Imperial Palace. | 王室の家族は皇居に住んでいる。 | |
| Admission to the show is by ticket only. | 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 | |
| When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| I will stay at home tomorrow. | あしたは家に居るつもりだ。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | ホーマーも時には居眠りをする。 | |
| As for me, I think the play was quite interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| At first he didn't take kindly to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| John stayed at home as he was told. | ジョンは言われた通りに家に居た。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Some children play video games all the time. | いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 | |
| She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 | |
| The living room in my new house is very large. | 私の新しい家の居間はとても広い。 | |
| I'll never set foot in this house again. | 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 | |
| It's a marvelous thing to do a play with her. | 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| The police were on the scene of the accident. | 警官がその事故の現場に居合わせた。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| Father made our living room more spacious. | 父は家族の居間を広くした。 | |
| The longer I stay there, the more I like the place. | そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| She has remained in her present position for ten years. | 彼女は十年間今の地位に居すわっている | |
| Kim is living with Ken. | キムはケンと同居している。 | |
| You were nodding off at times during my lecture. | あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 | |
| What do you think of our new abode? | 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| I lived for more than a month in Nagoya. | 1か月あまり名古屋に居たことがある。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I wish I had gone to the theater last night. | 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| Would that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすむと居間へ移った。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| You've sure got a short fuse today. | 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 | |
| Am I alone here? | 私しか居ないのか? | |
| He took up residence in Jamaica. | 彼はジャマイカに住居を構えた。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| Miho was in the living room when I visited her. | 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 | |
| He is living apart from his wife. | 彼は妻と別居している。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 | |