Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 Can you recommend a good play? どの芝居がいいですか。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 I was ill at ease because I didn't speak French. フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 The living room in my new house is very large. 私の新しい家の居間はとても広い。 Let's race to the Izakaya! 居酒屋まで駆けっこしましょう! Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 At first he had trouble adjusting to living in his new house. 彼は始めは新居になじめなかった。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 Tom and his wife live separately. トムは妻と別居している。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I'll stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 Admission to the show is by ticket only. 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 I never feel at ease in his company. 彼といっしょに居るときづまりだ。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 Bob, help me carry his suitcase to the living room. ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 He admitted the visitor to the living-room. 彼はその訪問者を居間に通した。 What sort of play is it? それはどんな芝居ですか。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王家の家族は皇居に住んでいる。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 Let's race to the pub! 居酒屋まで駆けっこしましょう! A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。