UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Some people in the world suffer from hunger.世界には飢えに苦しむ人々も居る。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.夕食がすむと居間へ移った。
I'm not here if anybody calls.もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
This coffee shop is cozy.この喫茶店は居心地がよい。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
You have something to say about everything, don't you?一言居士。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
He has two women in his life.彼の人生には二人の女性が居る。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居打っているんだよ。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
Stop putting on an act.お芝居するのは止めなさい。
Am I the only one here?私しか居ないのか?
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
I was afraid I might fall asleep while driving.私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
What sort of play is it?それはどんな芝居ですか。
Go and see if Mr. Wilson is at home.ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
I wish that he were here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
We rented an apartment when we lived in New York.ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
I was not conscious of his presence.私は彼が居たことに気づかなかった。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
He lives apart from his parents.彼は両親と別居している。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
She visits him quite often, but never stays very long.彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Last night I began to nod off in front of the TV.昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
The royal family lives in the Imperial Palace.王室の家族は皇居に住んでいる。
He must be at home. I see his car in his garage.彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
It's a marvelous thing to do a play with her.彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
He means the play to be a tragedy.彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
He dozed all the while.彼はその間じゅう居眠りをしていた。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
The royal family lives in the Imperial Palace.王家の家族は皇居に住んでいる。
I never see that play without crying.あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
It will take a long time to live down your disgrace.お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Do you often go to see plays?芝居をよく見に行きますか。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
Since you're here, you had better eat dinner.ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
I wish that he was here to help us.彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
He wavered between going home and remaining at work in the office.彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
What does "resident alien" mean?「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
He saved money little by little, so that he could build a new house.彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
The fireplace lends coziness to this room.暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
I was at home then.その時私は家に居ました。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
I can't stay long. I have plans.長居はできない。予定があるからね。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
They were sitting on the sofa in our living room.彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
Admission to the show is by ticket only.芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
What is the most popular play now?今、人気のある芝居は何ですか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License