The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por