The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
She was taking a nap all the time.
彼女はその間ずっと居眠りをしていた。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por