The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
I don't feel comfortable here.
ここは居心地が悪い。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por