He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
Don't tramp in the living room with muddy feet.
泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Once in a while, I visit the theater.
たまには芝居を見に行く。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居打っているんだよ。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
You can stay here as long as you like.
いたいだけここに居てもいいですよ。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
Are you quite satisfied with your new house?
新居に満足していますか。
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.