The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Some birds alighted on the window sill.
鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
After his father's death, John took to spending his time in bars.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王家の家族は皇居に住んでいる。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
An izakaya is a Japanese style pub.
居酒屋は日本風のパブのことです。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice