UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '居'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
She saw play after play.彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
Where can I get tickets to a play?芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
Their living room is as large again as my house.彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Pablo and María were here.パブロとマリアはここに居ました。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
We went to the play yesterday.私たちは昨日芝居を見に行きました。
He took up residence in Jamaica.彼はジャマイカに住居を構えた。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
I'll be with you in spirit.心はあなたと共に居ます。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Never again did she enter the house.2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Once in a while, I visit the theater.たまには芝居を見に行く。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Let's race to the Izakaya!居酒屋まで駆けっこしましょう!
It is just an act.それは芝居にすぎない。
I wish I had gone to the theater last night.昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
She has remained in her present position for ten years.彼女は十年間今の地位に居すわっている
Bob, help me carry his suitcase to the living room.ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
I'll stay at home tomorrow.あしたは家に居るつもりだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
He loves going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
The longer I stay there, the more I like the place.そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
What kind of play is it?それはどんな芝居ですか。
He is putting on an act for you.彼は君のために一芝居うっている。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
He stays a long time every time he comes.彼は来るたびに長居をする。
Are you quite satisfied with your new house?新居に満足していますか。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
You are safe so long as you stay here.君はここに居るかぎり安全です。
The living room in my new house is very large.私の新しい家の居間はとても広い。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
What a lonely world it will be with you away!君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
Don't tramp in the living room with muddy feet.泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。
So boring was the lecture that he fell asleep.講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
The play ran for six months.その芝居は6ヶ月間上演された。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
The living room adjoins the dining room.居間は食堂に続いている。
They are having tea in the living room.彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Please come to see us at our new place.新居にも是非遊びに来て下さい。
She got on a bus and took a seat in the front.彼女はバスに乗って前の席居座りました。
I stayed home all day.私は一日中家に居ました。
I noticed that I had slept past my station.私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
He adores going to the theater.彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
I used to go to plays at least once a week in London.ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
Miho was in the living room when I visited her.私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
There was nobody about.周囲には誰も居なかった。
Father helped me lift the table in the living room.父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
What do you think of our new abode?私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.最高裁判所は皇居の近くにある。
Let's race to the pub!居酒屋まで駆けっこしましょう!
The play begins at six this evening.その芝居は今晩6時に始まります。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
It's so comfortable here, I really feel at home.居心地がよく、自分の家みたい。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Tom fell asleep on the train.トムは電車で居眠りした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
All of us went to the theater to see a play.私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
You may stay here as long as you keep quiet.静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Father made our living room more spacious.父は家族の居間を広くした。
Jane begged to see my new house.ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Even the worthy Homer sometimes nods.ホーマーも時には居眠りをする。
Some people think you cannot overpraise a child.子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
Sorry, I can't stay for long.すみません、あまり長居はできないのです。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
You've sure got a short fuse today.今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License