The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
She got on a bus and took a seat in the front.
彼女はバスに乗って前の席居座りました。
It's a marvelous thing to do a play with her.
彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.