Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 You may stay here if you want to. ここに居たいのならいてもいいですよ。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 Never again did she enter the house. 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 She has remained in her present position for ten years. 彼女は十年間今の地位に居すわっている Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 We rented an apartment when we lived in New York. ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。 I lived for more than a month in Nagoya. 1か月あまり名古屋に居たことがある。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 The play begins at six this evening. その芝居は今晩6時に始まります。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 The living room adjoins the dining room. 居間は食堂に続いている。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 I wish I had gone to the theater last night. 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 When the cat's away, the mice do play. 猫が居ないとネズミが遊びまわる。 You've sure got a short fuse today. 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 Some children play video games all the time. いつもテレビゲームをしている子どもが居る。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Some people in the world suffer from hunger. 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 He stays a long time every time he comes. 彼は来るたびに長居をする。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 An izakaya is a Japanese style pub. 居酒屋は日本風のパブのことです。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 He loves going to the theater. 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 Last night I began to nod off in front of the TV. 昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 I was at home then. その時私は家に居ました。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 She got on a bus and took a seat in the front. 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 You are safe so long as you stay here. 君はここに居るかぎり安全です。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 He always seems to be living rent-free in somebody's house. 彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 Would that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 When the cat is away, the mice will play. 鬼の居ぬ間に洗濯。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 It's a marvelous thing to do a play with her. 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。