Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
He is putting on an act for you.
彼は君のために一芝居うっている。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
I used to go to plays at least once a week in London.
ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I wish that he was here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Please come to see us at our new place.
新居にも是非遊びに来て下さい。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
What do you think of our new abode?
私たちの新居をご覧になってはいかがですか。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
This play has no humor in it.
この芝居にはユーモアがない。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
She likes to be on her own.
彼女は一人っきりで居るのが好きです。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.