The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
His play ended in large success.
彼の芝居は大成功に終わった。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He changed his attitude suddenly.
彼は急に居直った。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
You have a good friend in me.
君にはぼくというよい友達が居る。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
I was not conscious of his presence.
私は彼が居たことに気づかなかった。
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
I wonder where he is now.
彼は今どこに居るのか知らない。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I stayed home all day.
私は一日中家に居ました。
Jane begged to see my new house.
ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
Pablo and María were here.
パブロとマリアはここに居ました。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Since you're here, you had better eat dinner.
ここに居るから夕食を食べたほうがよい。
We purchased a new house for eighty thousand dollars.
私たちは新居を八万ドルで購入した。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I lived in Nagoya for over a month.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Mother's illness kept her at home yesterday.
母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Tom fell asleep on the train.
トムは電車で居眠りした。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
He dozed off.
彼は居眠りをした。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
I am thrilled with my new home.
自分の新居にわくわくしている。
She has remained in her present position for ten years.
彼女は十年間今の地位に居すわっている
He fell asleep at the wheel and had an accident.
彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por