Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
What does "resident alien" mean?
「居住外国人」とは、どういう意味ですか。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
So boring was the lecture that he fell asleep.
講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
He took up residence in Jamaica.
彼はジャマイカに住居を構えた。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
Can you recommend a good play?
どの芝居がいいですか。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
I never feel at ease in his company.
彼といっしょに居るときづまりだ。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
You've sure got a short fuse today.
今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Stop putting on an act.
お芝居するのは止めなさい。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
A fox is not caught twice in the same snare.
何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
I studied my part in the play.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
They are having tea in the living room.
彼らは居間でお茶を飲んでいます。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
Sorry, I can't stay for long.
すみません、あまり長居はできないのです。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
The play was a lot of fun.
その芝居はとても面白かった。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.
彼はいつもどこかの家に居候しているようだ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.