Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居うっている。 I wonder where he is now. 彼は今どこに居るのか知らない。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 This coffee shop is cozy. この喫茶店は居心地がよい。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 I stayed home all day. 私は一日中家に居ました。 Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 The royal family lives in the Imperial Palace. 王室の家族は皇居に住んでいる。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 Don't tramp in the living room with muddy feet. 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 I felt like a fish out of water at this firm. この会社はどうも居心地が悪い。 He would often go to that tavern. 彼はその居酒屋によく出かける。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 An izakaya is a Japanese style pub. 居酒屋は日本風のパブのことです。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 I used to go to plays at least once a week in London. ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 Do ghosts really exist? 幽霊は本当に居るのだろうか。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 We went to the play yesterday. 私たちは昨日芝居を見に行きました。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 It will take a long time to live down your disgrace. お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 I'll make the room comfortable. 私はこの部屋を居心地よくしよう。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 It's so comfortable here, I really feel at home. 居心地がよく、自分の家みたい。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 There is no one but commits errors. 間違いをしない人は居ない。 Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 Stop putting on an act. お芝居するのは止めなさい。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 Father helped me lift the table in the living room. 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 You have a good friend in me. 君にはぼくというよい友達が居る。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 People devised shelters in order to protect themselves. 人間は自らを守るために住居を考案した。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 He has two women in his life. 彼の人生には二人の女性が居る。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 He fell asleep at the wheel and had an accident. 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 You were nodding off at times during my lecture. あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 I'll never set foot in this house again. 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 Even the worthy Homer sometimes nods. ホーマーも時には居眠りをする。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 Tom is in the house. トムは家の中に居る。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 We purchased a new house for eighty thousand dollars. 私たちは新居を八万ドルで購入した。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。