The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Even the worthy Homer sometimes nods.
ホーマーも時には居眠りをする。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすむと居間へ移った。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
You were fortunate to be here.
あなたがここに居たのは幸いでした。
The longer I stay there, the more I like the place.
そこに居れば居るほどその土地が好きになる。
Go and see if Mr Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
He stays a long time every time he comes.
彼は来るたびに長居をする。
John stayed at home as he was told.
ジョンは言われた通りに家に居た。
You can stay here as long as you keep quiet.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
The play begins at six this evening.
その芝居は今晩6時に始まります。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.
ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
It was the best play that I had ever seen.
それはかつて見た最高の芝居でした。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。
He broke into a house.
彼は住居に侵入した。
Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
What sort of play is it?
それはどんな芝居ですか。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
I wish I had gone to the theater last night.
昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
He has two women in his life.
彼の人生には二人の女性が居る。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I was ill at ease because I didn't speak French.
フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
I'll never set foot in this house again.
二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。
We went to the play yesterday.
私たちは昨日芝居を見に行きました。
At first he had trouble adjusting to living in his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice