The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Where is this play being performed?
この芝居はどこで上演していますか。
Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle....
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
Tom is in the house.
トムは家の中に居る。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
The living room in my new house is very large.
私の新しい家の居間はとても広い。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
He dozed off in history class.
彼は歴史の時間に居眠りをした。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
When the cat's away, the mice do play.
猫が居ないとネズミが遊びまわる。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
They were sitting on the sofa in our living room.
彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。
When I see that play, I always cry.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
She is neither in the kitchen nor in the living room.
彼女は台所にも居間にもいない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
When the cat is away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に洗濯。
Do you like the theater?
お芝居は好きですか。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
I lived for more than a month in Nagoya.
1か月あまり名古屋に居たことがある。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
I will stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
He would often go to that tavern.
彼はその居酒屋によく出かける。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
This coffee shop is cozy.
この喫茶店は居心地がよい。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
Father made our living room more spacious.
父は家族の居間を広くした。
He always seems to be living rent-free in somebody's house.