Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 I wish that he was here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 My son's friend imposed himself on us for two weeks. 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 He saved money little by little, so that he could build a new house. 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 His house is small and moreover it's old. 彼の住居は小さくてそれに古い。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Some people think you cannot overpraise a child. 子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。 Pablo and María were here. パブロとマリアはここに居ました。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 You can stay here as long as you like. いたいだけここに居てもいいですよ。 When dinner was over, we adjourned to the sitting room. 夕食がすむと居間へ移った。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 Am I the only one here? 私しか居ないのか? I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 They are having tea in the living room. 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 Which group is your friend in? どれが君の友だちの居るグループ? His play was a hit. 彼の芝居は当たった。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern. 居酒屋で変なおっさんにからまれた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 He was aware of my presence but he did not greet me. 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 I wish that he were here to help us. 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 They were sitting on the sofa in our living room. 彼らは私たちの居間のソファーに座っていた。 I never see that play without crying. あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 Do you often go to see plays? 芝居をよく見に行きますか。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 It was the best play that I had ever seen. それはかつて見た最高の芝居でした。 He is putting on an act for you. 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 Tom is ill at ease among strangers. トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 He means the play to be a tragedy. 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 What do you think of our new abode? 私たちの新居をご覧になってはいかがですか。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 I'm not here if anybody calls. もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 You were fortunate to be here. あなたがここに居たのは幸いでした。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 She was taking a nap all the time. 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 She likes to be on her own. 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 I will stay at home tomorrow. あしたは家に居るつもりだ。 Our living room is sunny. 家の居間は日当たりが良い。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 Go and see if Mr Wilson is at home. ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 He dozed off. 彼は居眠りをした。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 I miss Tom. トムが居たらと思う。 I am thrilled with my new home. 自分の新居にわくわくしている。 She visits him quite often, but never stays very long. 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 Miho was in the living room when I visited her. 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 He dozed off in history class. 彼は歴史の時間に居眠りをした。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 Some birds alighted on the window sill. 鳥が数羽窓の敷居にとまった。 I asked her for her address. 彼女の住居を尋ねました。 When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 Your house has a very cozy atmosphere. あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 All of us went to the theater to see a play. 私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 She is neither in the kitchen nor in the living room. 彼女は台所にも居間にもいない。 A fox is not caught twice in the same snare. 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 What is the most popular play now? 今、人気のある芝居は何ですか。 I can't stay long. I have plans. 長居はできない。予定があるからね。 I don't feel comfortable here. ここは居心地が悪い。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。