The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '居'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will take a long time to live down your disgrace.
お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Some children play video games all the time.
いつもテレビゲームをしている子どもが居る。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Never again did she enter the house.
2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Last night I began to nod off in front of the TV.
昨夜、私はテレビの前で居眠りをしてしまった。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
Father helped me lift the table in the living room.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
Where can I get tickets to a play?
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
At first he didn't take kindly to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
It is just an act.
それは芝居にすぎない。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
Admission to the show is by ticket only.
芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
I asked her for her address.
彼女の住居を尋ねました。
He was aware of my presence but he did not greet me.
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I'm not here if anybody calls.
もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。
I'll stay at home tomorrow.
あしたは家に居るつもりだ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He doesn't mean it; he's just acting.
彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Do you often go to see plays?
芝居をよく見に行きますか。
His house is small and moreover it's old.
彼の住居は小さくてそれに古い。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
You may stay here if you want to.
ここに居たいのならいてもいいですよ。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
We rented an apartment when we lived in New York.
ニューヨークに居た時はアパートを借りていた。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
What kind of play is it?
それはどんな芝居ですか。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
I wish that he were here to help us.
彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
You are safe so long as you stay here.
君はここに居るかぎり安全です。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
The royal family lives in the Imperial Palace.
王室の家族は皇居に住んでいる。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
At first he had trouble getting used to his new house.
彼は始めは新居になじめなかった。
I never see that play without crying.
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
People devised shelters in order to protect themselves.
人間は自らを守るために住居を考案した。
Everyone makes mistakes.
間違いをしない人は居ない。
Which group is your friend in?
どれが君の友だちの居るグループ?
He means the play to be a tragedy.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。
All of us went to the theater to see a play.
私達みんなは芝居を見るためにシアターへ行った。
He adores going to the theater.
彼は芝居を見に行くのが大好きだ。
Am I the only one here?
私しか居ないのか?
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Miho was in the living room when I visited her.
私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。
Am I alone here?
私しか居ないのか?
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice