Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 My mother often suffers from headaches. 私の母はよく頭痛に悩まされる。 Jack's problem is that his wife spends more than he earns. ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 Gee, I wish I had that problem. それはぜいたくな悩みだよ。 And I always worried about it. そして私はそれについていつも悩んだ。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 You don't need to suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 You don't have to worry about a thing like that. そんなことで頭を悩ます必要はない。 They were burdened with heavy taxes. 彼らは重税に悩まされた。 The question whether I should quit college or not bothered me. 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 He used to suffer from stomach aches. 彼は胃痛に悩まされたものだった。 The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes. 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。 Hey, Tom, forget about your worries. なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 After seeing her provocative body, he became obsessed with her. 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 It's no use worrying about it. There's nothing you can do. それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 There is a skeleton in every closet. どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 I'm troubled by this mole. このほくろに悩んでいます。 He always troubles himself about minor things. 彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。 She was at a loss what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 Many people were plunged into distress by the news. その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩んでいる。 He was becoming forgetful, which bothered him a lot. 彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 Laughing troubles away is characteristic of him. 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。 The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 I'm troubled by split ends. 枝毛に悩んでいます。 Tom is suffering from a bad headache. トムはひどい頭痛に悩まされている。 The rich have troubles as well as the poor. 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 You need not have worried about her so seriously. 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 He was suffering from a bad headache. 彼はひどい頭痛に悩んでいる。 She is always troubled with a headache. 彼女は常に頭痛で悩んでいる。 Why is life so full of suffering? 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? My heart is full of trouble. 私は悩んでばかりいる。 Nobody knows what it is that has been bothering him so much. 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 The timid soldier was tormented by terrible nightmares. その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 He suffered from high blood pressure. 彼は高血圧に悩んでいた。 I'm troubled by this birth-mark. この生まれつきのあざに悩んでいます。 I'm troubled by this wart. このいぼに悩まされています。 I'm troubled with atopic dermatitis. アトピー性皮膚炎で悩んでいます。 Your problem and mine are similar. あなたと私の悩みは似通っている。 Light cares speak, great ones are dumb. 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 A lot of troubles preyed upon his mind. 彼は多くのもめごとに悩まされた。 Life is too short to worry about things like that. 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 I have the feeling that my French is improving slowly. フランス語力は伸び悩み気味だな。 She told her troubles to him. 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 I have the same trouble as you had. 私には君にあったのと同じ悩みがある。 You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 He seems to be worried about something. 彼は何か悩んでいるようだ。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 She has suffered from bad headaches for a long time. 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。 It's best to discuss relationship issues directly with your partner. 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 He racked his brains, trying to find a solution. 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 He'll have many hardships to go through in the future. 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 The German Chancellor is plagued by immigration problems. ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 Her talkativeness is a pain in the neck. 彼女の話好きは悩みの種だ。 We suffered from a great many troubles. 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 There is no profit in worrying. 悩んでも何の利益にもならない。 She suffers from constant neuralgia. 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 I don't have a care in the world. 私には悩みなど何もない。 He is in anguish over her child. 彼は子供のことでひどく悩んでいる。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 She didn't know what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 He is a constant torment to me. 彼はいつだって私の悩みの種だ。 We have freed you from a great anxiety. 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 I'm suffering from a frozen shoulder. 五十肩に悩まされています。 The poor child suffers from hay fever. かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。 Are you still smarting over my remarks? 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 I felt very troubled by the news. その知らせにひどく悩んだ。 What's biting you? 何を悩んでるんだ。 Oliver has an acne problem. オリヴァーはにきびに悩んでいる。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 Children often bother their parents. 子供はしばしば両親を悩ます。 There is no end to our troubles. 私たちの悩みはつきない。 They have their own troubles. 彼らには彼らなりの悩みがある。 She's always worrying about trifles. 彼女はいつも些細なことで悩んでいる。 If you have some troubles, I recommend you confer with him. 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 Don't bother me with such trifles. そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。 I'm tormented by the noise of traffic. 車の騒音に悩まされています。 It is no use worrying about it. それを思い悩んだって無駄だよ。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 She looked at me seductively. 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 It aggrieved her much that she could not go. 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。