You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
They are suffering from want of food.
彼らは食料の不足に悩んでいる。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
You needn't suffer in silence.
黙って悩んでいることはありませんよ。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
You need not have worried about her so seriously.
彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
"Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」
Tom is suffering from a bad headache.
トムはひどい頭痛に悩まされている。
I'm troubled by this birth-mark.
この生まれつきのあざに悩んでいます。
He always troubles himself about minor things.
彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。
I'm troubled by split ends.
枝毛に悩んでいます。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
They were burdened with heavy taxes.
彼らは重税に悩まされた。
Light cares speak, great ones are dumb.
小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
Don't bother me with such trifles.
そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。
He used to suffer from stomach aches.
彼は胃痛に悩まされたものだった。
My mother often suffers from headaches.
私の母はよく頭痛に悩まされる。
Athlete's foot is my brother's problem.
水虫が兄の悩みの種なのです。
The timid soldier was tormented by terrible nightmares.
その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
The question whether I should quit college or not bothered me.
私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。
The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
It is no use worrying about it.
それを思い悩んだって無駄だよ。
My only worry is that I have no worries.
私の唯一の悩みは悩みがないことです。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He seems to be worried about something.
彼は何か悩んでいるようだ。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
My son often worries me by asking a lot of questions.
息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。
Your problem and mine are similar.
あなたと私の悩みは似通っている。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
He suffered from high blood pressure.
彼は高血圧に悩んでいた。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.