The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '悩'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Hey, Tom, forget about your worries.
なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。
It aggrieved her much that she could not go.
彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
You need not have worried about her so seriously.
彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。
It is no use worrying about it.
それを思い悩んだって無駄だよ。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
He made a clean breast of his troubles to her.
彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。
I felt very troubled by the news.
その知らせにひどく悩んだ。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
I'm troubled with atopic dermatitis.
アトピー性皮膚炎で悩んでいます。
There is a skeleton in every closet.
どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
And I always worried about it.
そして私はそれについていつも悩んだ。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He seems to be worried about something.
彼は何か悩んでいるようだ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
My only worry is that I have no worries.
私の唯一の悩みは悩みがないことです。
This adds to my troubles.
これで私の悩みが増える。
They are suffering from want of food.
彼らは食料の不足に悩んでいる。
Don't bother me with such trifles.
そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
He is in anguish over her child.
彼は子供のことでひどく悩んでいる。
His nagging distressed her.
彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。
We suffered from a great many troubles.
私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。
Gee, I wish I had that problem.
それはぜいたくな悩みだよ。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
I don't have a care in the world.
私には悩みなど何もない。
As compared with my trouble, yours is nothing.
私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。
They are in for trouble.
これから悩むことになりそうだ。
He was brushed with duties.
彼は職務の重責に悩んでいた。
The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
I'm suffering from a frozen shoulder.
五十肩に悩まされています。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
"Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
My son often worries me by asking a lot of questions.
息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".