The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
We dislike violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
Dennis can be very wild sometimes.
デニスは時々乱暴なことをする。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
The student gave himself up to despair.
その学生は自暴自棄になった。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Work on the road was suspended because of the storm.
暴風雨のため道路工事が中止された。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
The gang was planning a robbery.
暴力団は強盗を計画していた。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law.
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。
My brother has been much too rowdy lately.
弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
There is almost no violence in that city.
その市にはほとんど暴力事件はない。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
He was compelled to resort to violence.
彼は暴力に訴えざるを得なかった。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に魅せられている。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
He used force on his children.
彼は自分の子供に暴力をふるった。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
It was the triumph of civilization over force.
それは暴力に対する文明の勝利であった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
The political scandal was brought to light by two journalists.
その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t