He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
The rebellion was soon put down.
暴動はすぐに鎮められた。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
All their secrets have been revealed.
彼らの秘密が全部暴かれた。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
He was compelled to resort to violence.
彼は暴力に訴えざるを得なかった。
We abhor violence.
私たちは暴力を憎む。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
It will take a long time to suppress the revolt.
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
A ruffian's pistol went off.
暴漢のピストルが発射された。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
They are fascinated by blood and violence.
彼らは血と暴力に魅せられている。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
It is up to the government to take action on violence.
暴力を取り締まるのは、政府の責任である。
Suddenly the horse began to run about wildly.
馬が急に暴れ出した。
They felt disgraced by their son's wild behavior.
彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t