Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
It was the triumph of civilization over force.
それは暴力に対する文明の勝利であった。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
The revolt was led by the southern citizenry.
暴動は南部の国民によって先導された。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にもうがまんできない。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
He was compelled to resort to violence.
彼は暴力に訴えざるを得なかった。
The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に魅せられている。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
The storm brought heavy losses.
その暴風雨は大損害をもたらした。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
School violence is a big problem.
校内暴力は大問題である。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
He exposed corruption in the city government.
彼は市政の堕落を暴露した。
The house was carried away by strong winds.
暴風で家が飛ばされた。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.