Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
He instigated the riot.
暴動は彼の扇動によって起こった。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
The gangsters extorted a vast sum of money from the rich man.
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
We abhor violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
Many parents believe that there is too much violence on TV.
多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
Dennis doesn't have rough manners.
デニスには粗暴なところがない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
The revolt was led by the southern citizenry.
暴動は南部の国民によって先導された。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
Rumors of a Wall Street crash sparked a dollar selling spree.
ウオール街の暴落の噂で、ドルがいっせいに売りに出されました。
His confusion betrayed his lie.
ろうばいしたため、彼のうそが暴露された。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
It was the triumph of civilization over force.
それは暴力に対する文明の勝利であった。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
Recent comics have too many violent and sexual scenes.
最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。
Work on the road was suspended because of the storm.
暴風雨のため道路工事が中止された。
That company's stock price fell yesterday.
昨日あの会社の株価が暴落した。
All their secrets have been revealed.
彼らの秘密が全部暴かれた。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.