UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
My name is Tom.トムと申します。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License