UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I applied for a visa.ビザを申請した。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License