I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.