The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.