UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I applied for a visa.ビザを申請した。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License