UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
That is all right.それは申し分ない。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License