I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.