UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License