UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License