Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| Would you tell me why you have refused their offer? | なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| I'm afraid we're quite full at the moment. | 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| This is Mr Suzuki speaking. | 鈴木と申します。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| I'm sorry. I'm a stranger around here. | 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| "I couldn't eat it", she said apologetically. | 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| I've heard Jim rejected the proposal. | ジムはその申し出を断ったそうですね。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| The plane made a perfect landing. | その飛行機は申し分のない着陸をした。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| His pictures leave nothing to be desired. | 彼の絵は申し分ない。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| His work was satisfactory. | 彼の仕事は申し分なかった。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |