UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
It tastes just right.申し分のない味です。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License