UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License