The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?
弾子と申します、君のは?
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.