UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
That is all right.それは申し分ない。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I am truly sorry.申し訳ございません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License