The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
That is all right.
それは申し分ない。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
My name is Tamako, and yours is?
弾子と申します、君のは?
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
It tastes just right.
申し分のない味です。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.