The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.