UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License