UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License