The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
Thank you in advance for your cooperation.
ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
You must account for your conduct.
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.