UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License