The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
It tastes just right.
申し分のない味です。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons