UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
That is all right.それは申し分ない。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License