UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License