UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License