UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
That is all right.それは申し分ない。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License