Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| His work was satisfactory. | 彼の仕事は申し分なかった。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. | 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| In the case of Mr A there is no excuse. | A氏については何とも申し訳ありません。 | |
| I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. | 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| She applied for a visa. | 彼女はビザを申請した。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I'm sorry I don't have my watch with me. | 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| This is Mr Suzuki speaking. | 鈴木と申します。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| If I were you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| Her application for leave was refused. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 | |
| I'm sorry it worked out this way. | こんなことになってしまって申し訳ない。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| She applied for a visa. | 私はビザを申請した。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |