UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License