UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License