The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons