Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your English composition leaves nothing to be desired. あなたの英作文は申し分がありません。 I'm sorry I opened your mail by mistake. あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 Everything is all right now. 現在、すべて申し分がない。 He countered their proposal with a surprising suggestion. 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 We accepted his offer. 我々は彼の申し出を受けた。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 I'm not able to make clear how I am feeling. 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 He deemed it wise to accept the offer. 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 Your English leaves nothing to be desired. 君の英語は申し分ありません。 I cannot say for certain that the patient will recover. 患者が確かに直るとは私は申しません。 I'm afraid we're quite full at the moment. 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 I am going to apply for a visa today. 今日、ビザの申請をするつもりです。 I'm sorry, but we're out of stock. 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 Except for a few mistakes, his composition is perfect. 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 Choose such friends as will benefit you, they say. ためになるような友人を選べと申します。 He offered his help to us. 彼は我々に援助を申し出た。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 My name's Cyril; pleased to meet you! キリルと申します、初めまして! I'm sorry to have kept you waiting so long. 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 She allowed that my offer was reasonable. 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 Sandra offered me her seat on the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げようもございません。 Hi, my name is Omid. こんにちは、オミッドと申します。 I'm deeply grateful for your kindness. ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 I heartily congratulate you on your success. 御成功を心からお喜び申し上げます。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 I expected him to offer some help. 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 I'm sorry to give you all this trouble. いろいろお手数をかけて申し訳ない。 You shall hear more from me by the next mail. いずれ後便でくわしく申し上げます。 Sandra offered me her seat in the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 He accepted our offer. 彼は私たちの申し出を受け入れた。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 She refused his offer. 彼女は彼の申し出を拒否した。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 We gladly accept your offer. 喜んで申し出をお受けいたします。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 I'm sorry it worked out this way. こんなことになってしまって申し訳ない。 I think your work is all right. 君の仕事は申し分ないと思う。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 I'm sorry. I'm a stranger around here. 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 His work was satisfactory. 彼の仕事は申し分なかった。 His thesis leaves nothing to be desired. 彼の論文は申し分ない。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 His work leaves nothing to be desired. 彼の仕事は申し分がない。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 I'm sorry to trouble you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I rejected the offer. その申し出を断った。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 I thank you from the bottom of my heart. 心からお礼申し上げます。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 Jane offered to take care of our children when we were out. ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 It really hit the spot. それは申し分ないです。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 I'm always at your service. いつでも私にお申しつけ下さい。 I have nothing to declare. 申告する物は何もありません。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 Marriage proposals flooded in. 結婚の申し込みが殺到した。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 Nobody else offered to help. 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 I had no desire to say anything against you. 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 His application was rejected. 彼の申し出は拒否された。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 I'm sorry we couldn't get you a seat on first class. 申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 Do you have anything to declare? なにか申告するものがありますか。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 She went to apply for a replacement. 彼女は再発行を申し出た。