UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License