The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
That is all right.
それは申し分ない。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.