UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
It tastes just right.申し分のない味です。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License