UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License