UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
My surname is Zhou.私は周と申します。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
That is all right.それは申し分ない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License