UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License