UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I rejected the offer.その申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License