UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License