The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
It tastes just right.
申し分のない味です。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
She refused his offer.
彼女は彼の申し出を拒否した。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.