UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I applied for a visa.ビザを申請した。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License