UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License