The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Thank you in advance for your cooperation.
ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."