UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
My name is Tom.トムと申します。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License