UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
My surname is Zhou.私は周と申します。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
My name is Tom.トムと申します。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
It tastes just right.申し分のない味です。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License