UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
That is all right.それは申し分ない。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License