UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License