The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Let me congratulate you on your success.
ご成功をお祝い申し上げます。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons