Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、ただいま満室です。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| I'm sorry I've lost my watch. | 申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| Nobody else offered to help. | 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 | |
| I'm afraid we're quite full at the moment. | 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、満室です。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| I'm sorry about the other day. | 先日は申し訳ありませんでした。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| The student's progress is satisfactory. | その生徒の進歩は申し分ない。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| My name's Cyril. Pleased to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| As a secretary she is a prize. | 彼女は秘書として申し分がない。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |