UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
That is all right.それは申し分ない。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I rejected the offer.その申し出を断った。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
My name is Tom.トムと申します。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License