The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons