The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
My surname is Zhou.
私は周と申します。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
That is all right.
それは申し分ない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.