UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License