Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 I regarded your offer as a joke. 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 This offer does not meet our requirement. この申し出は、われわれの要求を満たさない。 I think your work is all right. 君の仕事は申し分ないと思う。 She debated about his offer. 彼女は彼の申し出をよく考えた。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 More and more people offered to help. ますます多くの人々が援助を申し出た。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 I'm afraid we are out of stock. 申し訳ありませんが、在庫がありません。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 I can't tell you exactly how long it will take. どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 He is, on the whole, a satisfactory student. 彼は概して申し分のない学生である。 I am truly sorry. 申し訳ございません。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 She applied for a visa. 彼女はビザを申請した。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 Have you applied for a passport yet? もうパスポートを申請しましたか。 She turned up her nose at our offer. 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 I'll accept your offer. あなたの申し出を承知しました。 We gladly accept your offer. 喜んでお申し出をお受けします。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 My name is Tom. トムと申します。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Hello everyone, I'm Mike. 皆さんどうも、マイクと申します。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 She allowed that my offer was reasonable. 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 Mr. Smith asked Jane to marry him. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 He announced my statement to be true. 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 Her application for leave was refused. 彼女の休暇の申請は拒否された。 This is Mr Suzuki speaking. 鈴木と申します。 Under these circumstances, I cannot accept the offer. こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 He availed himself of the offer. 彼はその申し出を利用した。 I offered to help her with her homework. 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 I am sorry to have kept you waiting so long. 長い間お待たせして申し訳ありません。 I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 My name is Andrea. 「アンドレア」と申します。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 I'm sorry I've kept you waiting so long. 長い間待たして申し訳ありません。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 I am going to apply for a visa today. 今日ビザの申請をするところだ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Of course I accepted his offer of support. もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 I am sorry that I have troubled you so much. たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 We gladly accept your offer. 喜んで申し出をお受けいたします。 It was foolish of you to accept his offer. 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 The man would jump at our offer of a half price bargain sale. その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 In the case of Mr A there is no excuse. A氏については何とも申し訳ありません。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 She took up his offer. 彼女は彼の申し出を取り上げた。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 The service charge is extra. 別にサービス料を申し受けます。 She applied to the chief for a vacation. 彼女は主任に休暇を申し出た。 Her leave request was denied. 彼女の休暇の申請は拒否された。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? She would not deign to consider such an offer. 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 I'm sorry, we have no vacancies. 申し訳ありません、ただいま満室です。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 I'm sorry we couldn't get you a seat on first class. 申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 I'm sorry, but I can't find the book you lent me. 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。