UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License