The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.