The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."