UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
That is all right.それは申し分ない。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
It tastes just right.申し分のない味です。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License