UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It tastes just right.申し分のない味です。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License