The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."