UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License