UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I applied for a visa.ビザを申請した。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License