Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| I applied for a visa. | ビザを申請した。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| Sorry, the flight is already full. | 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| My name is Andrea. | 「アンドレア」と申します。 | |
| His work leaves nothing to be desired. | 彼の仕事は申し分がない。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| I'm sorry we couldn't get you a seat on first class. | 申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| In the case of Mr A there is no excuse. | A氏については何とも申し訳ありません。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| His work was satisfactory. | 彼の仕事は申し分なかった。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |