UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License