Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."