UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I am truly sorry.申し訳ございません。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License