UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License