UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License