UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License