UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
That is all right.それは申し分ない。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License