UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I applied for a visa.ビザを申請した。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
My surname is Zhou.私は周と申します。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License