He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."