UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
My name is Tom.トムと申します。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License