UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License