UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License