UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
It tastes just right.申し分のない味です。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I applied for a visa.ビザを申請した。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License