UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I applied for a visa.ビザを申請した。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License