The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
My name is Tom.
トムと申します。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."