Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| I'm sorry I don't have my watch with me. | 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| I'm afraid we are out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| It tastes just right. | 申し分のない味です。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| She went to apply for a replacement. | 彼女は再発行を申し出た。 | |
| I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. | 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。 | |
| The rent is high, otherwise the room is satisfactory. | 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| His application was rejected. | 彼の申し出は拒否された。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日、ビザの申請をするつもりです。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |