UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License