UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I rejected the offer.その申し出を断った。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
My surname is Zhou.私は周と申します。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
That is all right.それは申し分ない。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
My name is Tom.トムと申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License