UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License