I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
It tastes just right.
申し分のない味です。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons