The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Let me congratulate you on your success.
ご成功をお祝い申し上げます。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons