UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
It tastes just right.申し分のない味です。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License