I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."