UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
It tastes just right.申し分のない味です。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
My surname is Zhou.私は周と申します。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License