UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I applied for a visa.ビザを申請した。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License