UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License