UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License