UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I rejected the offer.その申し出を断った。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License