UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
My name is Tom.トムと申します。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License