The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.