Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| My name's Cyril. Nice to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| I've heard Jim rejected the proposal. | ジムはその申し出を断ったそうですね。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| Sorry, the flight is already full. | 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| She applied for a visa. | 私はビザを申請した。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| His work leaves nothing to be desired. | 彼の仕事は申し分がない。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| I'm sorry it worked out this way. | こんなことになってしまって申し訳ない。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| My name is Andrea. | 「アンドレア」と申します。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |