UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License