UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I rejected the offer.その申し出を断った。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License