UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License