UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License