UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
My name is Tom.トムと申します。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License