UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I rejected the offer.その申し出を断った。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
It tastes just right.申し分のない味です。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License