UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License