Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry, I can't stay long. | 申し訳ないけど長居できないんですよ。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、ただいま満室です。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |
| I'm sorry, this painting is not for sale. | 申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| He as good as accepted my offer. | 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| His application was rejected. | 彼の申し出は拒否された。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| Hello everyone, I'm Mike. | 皆さんどうも、マイクと申します。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| She applied for a visa. | 私はビザを申請した。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |