UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License