UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She applied for a visa.私はビザを申請した。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
My surname is Zhou.私は周と申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License