The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
It tastes just right.
申し分のない味です。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.