UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License