UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
My name is Tom.トムと申します。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
That is all right.それは申し分ない。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License