UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
My name is Tom.トムと申します。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License