UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License