UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
My name is Tom.トムと申します。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
That is all right.それは申し分ない。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License