The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
My name is Tom.
トムと申します。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.