UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License