UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License