UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License