UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
My surname is Zhou.私は周と申します。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License