UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License