UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License