UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License