UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I applied for a visa.ビザを申請した。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License