The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons