Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 I'm sorry but I can't follow you. 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 I'm sorry, we have no vacancies. 申し訳ありません、ただいま満室です。 Tom offered to lend me the money. トムは私に金を貸そうと申し出た。 I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. 申し訳ありませんが明日は先約があります。 You don't fall in love with somebody because he's perfect. その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 This generous offer may be a mere pose. この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中、申し訳ありません。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Please accept my sympathies. お悔み申し上げます。 I'm sorry to have caused you so much trouble. たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 I'm sorry I'm so late. 遅れて申し訳ありません。 Her application for leave was refused. 彼女の休暇の申請は拒否された。 The rent is high, otherwise the room is satisfactory. 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 I am going to apply for a visa today. 今日、ビザの申請をするつもりです。 I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 I'm willing to accept your offer. あなたの申し入れを受け入れてもよい。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 We gladly accept your offer. 喜んでお申し出をお受けします。 I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 After much consideration, we accepted his offer. 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 I'm awfully sorry that I was late. 遅れまして、誠に申し訳ありません。 I must apologize for the delay. 遅れたことをおわび申しあげます。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Under these circumstances, I cannot accept the offer. こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 I'm sorry about the other day. 先日は申し訳ありませんでした。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 More and more people offered to help. ますます多くの人々が援助を申し出た。 Please excuse me for coming late. 遅刻して申し訳ありません。 With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 Your English composition leaves nothing to be desired. 君の英作文は、申し分ない。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? I'm sure he'll catch at this offer. 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 Are you sure of your facts? 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 He thought it would be wise to accept the offer. 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 I'm sorry, but he is out now. 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 I'm sorry, we don't accept checks. 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 I am truly sorry. 申し訳ございません。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 I heartily congratulate you on your success. 御成功を心からお喜び申し上げます。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 I'm afraid we're quite full at the moment. 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 I offer you my hearty congratulations. 心からお祝いを申し上げます。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 I'm very sorry. 大変申し訳ありません。 All right. I'll accept your offer. よろしい。お申し出は承知しました。 Your English leaves nothing to be desired. 君の英語は申し分ありません。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Hello everyone, I'm Mike. 皆さんどうも、マイクと申します。 I'm sorry for being late. 遅くなって申し訳ありません。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 We agreed to refrain from smoking while we are at work. 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 Marriage proposals flooded in. 結婚の申し込みが殺到した。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 I'm sorry I can't put you up tonight. 申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。 Would you tell me why you have refused their offer? なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 I'm sorry, but we're out of stock. 申し訳ありませんが、在庫がありません。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 I offered to lend money to her. 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 I'm afraid I've run short of coffee. 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 He countered their proposal with a surprising suggestion. 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 It tastes just right. 申し分のない味です。 I am sorry to have taken up your valuable time. 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 I am willing to take your offer. あなたの申し出はお受けします。 You shall hear more from me by the next mail. いずれ後便でくわしく申し上げます。