Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 I'm sorry I don't know for certain. 申し訳ありませんが、確かには知りません。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 It tastes just right. 申し分のない味です。 Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 Sorry, the flight is already full. 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 I'm afraid I don't understand. 申し訳ないのですが私にはわかりません。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 Your English leaves nothing to be desired. 君の英語は申し分ありません。 It was silly of him to refuse her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 His application was rejected. 彼の申し出は拒否された。 I must apologize for the delay. 遅れたことをおわび申しあげます。 His thesis leaves nothing to be desired. 彼の論文は申し分ない。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 I'm sorry. I'm a stranger around here. 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 Nobody else offered to help. 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 I'm always at your service. いつでも私にお申しつけ下さい。 I am sorry to cancel the appointment at the last minute. 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 I am sorry to have kept you waiting so long. 長い間、待たせて申し訳ございません。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 That is all right. それは申し分ない。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 I'm sorry about the other day. 先日は申し訳ありませんでした。 He turned down my application. 彼は私の申請を却下した。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 Do you have something to declare? 何か申告するものはありますか。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Do you not accept my offer? 私の申し出を受けないと言うのですか。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 Do you believe his statement that he is innocent? 無実だという彼の申し立てを信じますか。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中、申し訳ありません。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. 申し訳ありませんが明日は先約があります。 I offered to help her with her homework. 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I spurn your offer. その申し出はお受けしかねる. I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 It was an ideal day for walking. 散歩には申し分のない日だった。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Sandra offered me her seat on the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。 I offer you my hearty congratulations. 心からお祝いを申し上げます。 I'm afraid we are out of stock. 申し訳ありませんが、在庫がありません。 Her leave request was denied. 彼女の休暇の申請は拒否された。 We had a lot of spontaneous offers from them. 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 I offered to lend money to her. 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 She would not deign to consider such an offer. 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 My name's Cyril. Nice to meet you. キリルと申します、初めまして! She volunteered to do the job. 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 You must account for your neglect of duty. 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 We offered him the house for $300,000. 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 I'm sorry to have caused you so much trouble. たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 I'm sorry, but we're out of stock. 申し訳ありませんが、在庫がありません。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 I'm sorry I can't put you up tonight. 申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 I'm sorry, but I can't find the book you lent me. 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 My surname is Zhou. 私は周と申します。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。