UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License