UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License