UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License