UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License