UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am truly sorry.申し訳ございません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It tastes just right.申し分のない味です。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License