The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
That is all right.
それは申し分ない。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
My name is Tom.
トムと申します。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons