UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License