Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
International disputes must be settled peacefully. 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 His methods are not scientific. 彼の方法は科学的ではない。 Naginata is one of Japan's traditional martial arts. 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 Their traditional life style no longer exists. 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 This door locks by itself. このドアは自動的に鍵がかかる。 I like such a passionate picture as Gogh painted. 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 I will carry out my aim at any expense. 私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。 The older he grew, the more attractive he became. 彼は成長すればするほど、ますます魅力的になった。 This service is temporarily out of order. このサービスは一時的にご利用いただけません。 It is better to remain silent, than to talk without purpose. 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 Sumo is a traditional Japanese sport. 相撲は日本の伝統的なスポーツです。 This car is built to serve such purposes. この車はそんな目的にかなうように作られている。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 His next production was a very ambitious musical. 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Your plan has the virtue of being practical. あなたの計画は実際的だという長所がある。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 The president urged employees to act on their initiative. 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 At any rate, if you learn English, study it thoroughly. どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。 Tom's shot missed the target by two feet. トムが撃った弾は標的を2フィート外れた。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 You should try to produce grammatical sentences. 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 America's radioactive waste may be targeted in terrorist attacks. 米国の核廃棄物、テロ攻撃の標的になりうる。 In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required. 東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。 The war situation was desperate. 戦況は絶望的だった。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 I want specific information. 具体的に話して欲しい。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 To be always logical may be sometimes hated by others. 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 He met many fascinating people in the course of his travels. 彼は旅行の間に多くの魅力的な人たちと出会った。 The computer system shuts down automatically at 8pm. コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。 He keeps some mice for the purpose of studying. 彼は研究の目的でねずみを数匹飼っている。 He is what we call a musical genius. 彼はいわゆる音楽的天才である。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 She is economically independent of her parents. 彼女は親から経済的に自立している。 The plan was rejected as being impractical. 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 His answer was not favorable. 彼の答えは好意的ではなかった。 He is very mercenary. 彼はとても打算的だ。 I believe men are basically good. 人間は基本的には善良だと私は信じている。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 Flower arrangement is a traditional art in Japan. 生け花は日本では伝統的な芸道である。 In spring, we like to give the house a thorough cleaning. 春には家を徹底的にきれいにしたい。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle. 比較的難しいジグソーだと感じました。 His object in traveling to Paris was to meet with the President. 彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 The government must make fundamental changes. 政府は根本的な変革をしなければならない。 The ship was on the point of arriving at her destination. 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 She is attractive when she is dressed in white. 彼女は白を着ると魅力的です。 Darkness causes many children to be afraid. 多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。 The company's profits soared. 会社の利益は飛躍的に増加した。 She's attractive, but she talks too much. 彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。 His speech was very impressive. You should have been there. 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 Tom was forced to resign. トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。 David is very active. デビッドはとても活動的だ。 The choice of clothes has become conservative. 服の選びかたは保守的になってきている。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 There exist supernatural beings. 超自然的な物が存在する。 Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 It's a classic commuter town, even during the day there are few people around. 典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。 The region is relatively rich in mineral resources. その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。 Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 She is no less charming than her sister. 彼女は姉に劣らず魅力的である。 The active volcano erupts at regular intervals. その活火山は周期的に噴火する。 It was a very traditional ceremony. それはとても伝統的な儀式だった。 She gave it her personal attention. 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 Physics is a fundamental natural science. 物理学は基本的な自然科学である。 People as a whole don't do things like that. 人は一般的にそんなことはしない。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 He gave a positive answer to my question. 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 The new nation is under the economic influence of Japan. その新しい国は日本の経済的影響を受けている。 Strictly speaking, this sentence is not grammatical. 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 The figure will be astronomical. 数字は天文学的なものだろう。 She achieved her goal. 彼女は目的を達成した。 She is missing the point. 彼女のいうことは的外れである。 Sick people tend to be pessimistic. 病人は悲観的になりがちだ。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。