Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He reached his goal. 彼は目的を達成した。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 Jack has no goals in life. ジャックは人生に何の目的も持たない。 The new law will deprive religious minorities of their right to vote. 新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。 The Americans are an aggressive people. アメリカ人は積極的な国民である。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He became a national hero. 彼は国民的ヒーローになった。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 The cochlea implant is a technically ingenious device. 人工内耳は技術的に巧妙な機器です。 Man is a social animal. 人間は社会的な動物です。 Some people say that traveling by plane is rather economical. 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 Generally speaking, a waiter in Japan gives good service. 一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。 That habit is acquired, not innate. その習慣は後天的で、先天的なものではない。 She is attractive, but she talks too much. 彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 They take this negative way of protesting against adult domination. 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 Recently he's become a really nice person. 彼は最近、人間的に立派になったね。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He was excited by nationalistic sentiment. 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 Noh is a traditional Japanese art. 能は伝統的な日本の芸術である。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Man should make peaceful use of technologies. 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 Suicide is a desperate act. 自殺は絶望的な行為だ。 Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 Overall we are on schedule. 全体的には予定通りです。 It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 That hotel has a homey atmosphere. あの旅館は家庭的だ。 He'll make a good husband. 意識的努力によって将来はいい夫に。 Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 They attained their purpose at last. 彼らはとうとう目的を達成した。 Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 She seems to be laboring under the family handicap. 彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 Their traditional life style no longer exists. 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 The architect achieved worldwide fame. その建築家は世界的名声を獲得した。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス的ではない。 She is very intelligent. 彼女はとても知的な人だ。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 Let's drink to our charming hostess! 魅力的なホステスのために乾杯! The municipal council should concentrate more on specific issues. 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 She aimed at the target. 彼女は的にねらいを定めた。 You ought not to act selfishly. 利己的な行動をするべきではない。 In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 Mr. White is a liberal politician. ホワイト氏は進歩的な政治家だ。 I agree with you to a degree. 部分的にはあなたに賛成です。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 Speaking medically, I advise you to lose weight. 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 At last, we reached our destination. ついにわれわれは目的地に着いた。 Generally speaking, children like to play outdoors. 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 The company's profits soared. 会社の収益は飛躍的に増加した。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 Language in particular is the most fluid of mediums. 特に言語は最も流動的な媒体である。 Your ideas are hardly practical. あなたの考えはとても実際的とはいえない。 The Chinese are a friendly people. 中国人はとても友好的ですよ。 What's the purpose of your visit? 入国の目的は何ですか。 Darkness causes many children to be afraid. 多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。 It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 Generally speaking, the climate of Japan is mild. 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 Please give him detailed and specific directions. 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 A warm, sunny day is ideal for a picnic. 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I object to his making private calls on this phone. 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 Such things often happen by accident rather than by design. そういうことは計画的というよりむしろ偶然に起こることがしばしばある。 As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding. 敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 She did it entirely of her own accord. 彼女はそれをまったく自発的にやった。 The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 The drug problem is international. 麻薬汚染の問題は国際的である。 Kate is very charming. ケイトはとても魅力的です。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 Women are physically weaker than men. 女性は体力的には男性より弱い。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 He is not the active person he used to be. 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 Finally, he attained his goal. ついに彼は目的を達成した。 A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 A commercial airplane allegedly violated military airspace. 民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology. ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。 In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required. 東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。 The party was, on the whole, successful. パーティーは全体的に成功であった。