Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a typical Gothic church. それは典型的なゴシック式教会です。 He explained the main purpose of the plan. 彼はその計画の主な目的を説明した。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 He met many fascinating people in the course of his travels. 彼は旅行の間に多くの魅力的な人たちと出会った。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 We discussed the matter from an educational point of view. われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 As soon as I arrived at the destination, I called him. 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 That writer is well known all over the world. その作家は世界的に有名である。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 I have no personal hostility to the system. その制度に対する個人的な敵意はない。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 She is lacking in sense of beauty. 彼女は美的感覚に欠けている。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The general situation is advantageous to us. 全体的な状況は私達に有利だ。 This area is devastated. この地域は壊滅的である。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 He's sympathetic to our plan. 彼は我々の計画に好意的だ。 International disputes must be settled peacefully. 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments. 人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 Her composition was entirely free from grammatical errors. 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 Do you think she's attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 Her actions are to the point. 彼女の行動は的を射ている。 Many people drift through life without a purpose. 多くの人が目的なく人生を漂う。 The truth is that the statement is his personal view. 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 Mary has as attractive a personality as her sister. メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Life is more hellish than hell itself. 人生は地獄よりも地獄的である。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 Kate is no less charming than her sister is. ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。 What you say is quite wide of the mark. 君の言うことはまったく的はずれだ。 Did you accomplish your purpose? あなたは、目的を成し遂げましたか。 It was a partial success. それは部分的な成功に過ぎなかった。 His thought is progressive. 彼の思想は進歩的だ。 Englishmen are, on the whole, conservative. 英国人は概して保守的である。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 His view is quite logical. 彼の意見はたいへん論理的である。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 Do introverts not live as long as extroverts? 内気な人は外向的な人より短命? The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey. 料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。 By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 Wages and salary are pay received at regular times. 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 Tom kissed Mary passionately. トムはメアリーに情熱的なキスをした。 He went to Italy with a view to studying literature. 彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Tom was the first one to recognize Mary's musical talent. メアリーの音楽的才能を最初に見出したのはトムだった。 He gave a party on a large scale. 彼は大々的にパーティーを催した。 The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 The candidates thoroughly argued the point. 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 The English are said to be a practical people. イギリス人は、実際的な国民だと言われている。 He was ambitious of political fame. 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 She did the dishes of her own accord. 彼女は自発的に皿洗いをした。 Tom was forced to resign. トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。 What examples of behaviour would you consider typically masculine? あなたは一般的にどのような言動を男性的であると考えますか? He is not economically independent of his parents. 彼は経済的に親に頼っている。 Generally speaking, a waiter in Japan gives good service. 一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。 This hotel is relatively expensive for this town. このホテルはこの町にしては比較的高い。 We must get to our destination. 私たちは目的地に着かなければならない。 He is very sociable. 彼はとても社交的だ。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 It's grammatically correct, but a native would never say it like that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 Love is merely a lyrical way of referring to lust. 恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。 He lived in a typical Japanese-style house. 彼は典型的な日本の住宅に住んでいた。 The passive man seldom, if ever, expresses himself. 消極的なその男はめったに自己表現しない。 I went to the department store with a view to buying a present. 私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。 Does a child's musical talent depend on heredity? 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 That baby is fat and healthy. あの赤ん坊はまるまるしていて健康的だ。 In Japan, people become legally of age at twenty. 日本では、法的には20歳で成人になる。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 Small children can be very destructive. 小さな子どもがとても破壊的になる事がある。 His methods are not scientific. 彼の方法は科学的ではない。 When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 She is acting from some selfish motive. 彼女は何か利己的な動機で行動している。 The volcano erupts at regular intervals. その火山は周期的に噴火を繰り返す。 Our views are in agreement with theirs as to the essential points. 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 I agree to the proposal in principle. その提案には原則的には賛成します。