The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
By and large, she is a very reliable person.
全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.
僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
Of the three boys, the youngest is the most attractive.
3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。
She achieved the goal of winning the prize.
彼女は入賞の目的を達成した。
He gave a positive answer to my question.
彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
What's the purpose of your visit?
ご滞在の目的は。
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.
基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。
The Chinese are a friendly people.
中国人はとても友好的ですよ。
We have achieved all our aims.
我々は目的をすべて達成した。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Recently he's become a really nice person.
彼は最近、人間的に立派になったね。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
She has no sense of beauty.
彼女は美的センスがゼロだ。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
My father helped me out of my financial difficulties.
私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。
In the film, the director makes Hamlet an active person.
監督はその映画でハムレットを活動的な人物に描いている。
There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。
His opinion was completely beside the point.
彼の意見は完全に的はずれだった。
In general, consumers prefer quantity to quality.
一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
This hotel is relatively expensive for this town.
このホテルはこの町にしては比較的高い。
He carried out all his aims.
彼は自分の目的を全て達成した。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.
厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
Englishmen are, on the whole, conservative.
イギリス人は概して保守的である。
He lived in a typical Japanese-style house.
彼は典型的な日本の住宅に住んでいた。
She's not half attractive.
彼女はすごく魅力的だ。
Her behavior will become more aggressive.
彼女の行動はしだいに攻撃的になってくるだろう。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Generally speaking, boys like girls with long hair.
一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。
The English are a practical people.
イギリス人は実際的な国民だ。
He wrote on the social evolution of Japan.
彼は日本の社会的発展について書いた。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Generally speaking, Westerners don't eat fish raw.
一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。
He is a very selfish person.
彼はとても利己的な男だ。
We all wish for permanent world peace.
私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
It is very important to consider the cultural background of the family.
その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
Did you accomplish your goals?
目的は果たせたんですか?
He believes in the supernatural.
彼は超自然的なものが有ると信じる。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
He volunteered to help her.
彼は自発的に彼女を助けようとした。
We often hear it said that ants are social animals.
アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
My mother is always poking her nose into my private life.
母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
Do you think her attractive?
あなたは彼女を魅力的だと思いますか。
The biologist is proud of his historic discovery.
その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.