We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
My father helped me out of my financial difficulties.
私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。
We think Venice is a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。
My father is far from artistic.
父はおおよそ非芸術的な人だ。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
My first guess was wide off the mark.
私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。
His reply was short and to the point.
彼の返事は短くしかも的を得ていた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
Your conduct is perfectly legal.
君の行動は全く合法的だ。
Paradoxically, he is right.
逆説的に言えば、彼は正しい。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
Overall we are on schedule.
全体的には予定通りです。
The Americans are an aggressive people.
アメリカ人は積極的な国民である。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
He is very friendly to her.
彼は彼女にとても好意的だ。
He is very mercenary.
あいつはとても打算的だ。
The end justifies the means.
目的は手段を選ばない。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
His notions were what is called advanced.
彼の考えはいわゆる進歩的なものだった。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
He is a man of intellect.
彼は知的な人です。
He is rather an active person.
彼はどちらかといえば活動的な人だ。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
The show was an electrifying hit.
そのショーは電撃的ヒットだった。
Mr. White is a rational man.
ホワイト氏は理性的な人だ。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice.
2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。
Democracy encourages freedom.
民主主義は自由を積極的に認める。
Some people dislike the traditional New Year's ritual.
正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。
Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Anne is the envy of all her friends.
アンは友人みんなの羨望の的である。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly.
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。
They were for the most part young people.
彼らは一般的に言って若者です。
I started to learn English with the aim of becoming a teacher.
私は教師になる目的で英語を学び始めた。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
He has a firm purpose in life.
彼は人生に確固とした目的を持っている。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
I like such a passionate picture as Gogh painted.
私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。
Recently, I saw an attractive mature woman on the train.
この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
Generally, Japanese people are shy.
一般的に言って日本人はシャイです。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.