Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Women are physically weaker than men. 女性は体力的には男性より弱い。 It's grammatically correct, but a native would never say it like that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 The plan was rejected as being impractical. 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 What's the purpose of your visit? ご滞在の目的は。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He was the object of great admiration from his classmates. 彼は級友達の賞賛の的であった。 Watching TV is a passive activity. テレビを見ることは受動的活動である。 He did his best to the end. 彼はその目的のために全力をつくした。 By September the burst in spending seemed to be tapering off. 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 I'll give you moral support. 精神的な支えになってあげられると思う。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 So use it wisely and don't waste it. 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 No problem demands more urgency than the human conditions of life. 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 They are more emotional than we. 彼らは我々よりも感情的だ。 Practically every family has a TV. 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 A polite manner is characteristic of Japanese people. 丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 Making money is not the only goal in life. 人生の目的は金もうけをすることだけではない。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 At last he reached his goal. とうとう彼は目的を達成した。 He made a positive answer. 彼は肯定的な答えを出した。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 It is better to remain silent, than to talk without purpose. 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 Dietary fibre is good for losing weight. 食物繊維はダイエットに効果的だ。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 There's something mysterious about her. 彼女にはどことなく神秘的なところがある。 Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding. 敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 That man is an egotist through and through. あの男は徹底的なエゴイストだ。 The women are very supportive. その女性は非常に協力的である。 The banker's pay cut was temporary, not permanent. 銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。 His remarks on the subject are much to the point. その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 A concrete plan evolved after much discussion. 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 This word is not in common use. この言葉は一般的には使われていない。 Democracy encourages freedom. 民主主義は自由を積極的に認める。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 This door locks by itself. このドアは自動的に鍵がかかる。 Wholesale prices had been basically flat. 卸売物価は基本的に安定している。 It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 Japan and the United States became friendly nations. 日本と合衆国とは友好的な国になった。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 Some women look more masculine than feminine. 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 His answer is to the point. 彼の答えは的確だ。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Institutionally, a major restraint is the copyright problem. 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 The last wound proved fatal. 最後の傷が致命的であるとわかった。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 They made straight for their destination. 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 What he said was beside the point. 彼の言ったことは的はずれだった。 Kate is very charming. ケイトはとても魅力的です。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 He picked up the rifle and aimed it at the target. 彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。 The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 You have to be aggressive to be a success. 出世するためには積極的な人間でなければならない。 Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 She has a magnetic personality. 彼女は魅力的な人柄である。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 Selling products sometimes requires having a stroke of genius. 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 He is anything but a gentleman. 彼は決して紳士的ではない。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 Strict security measures were in force. 徹底的な安全対策が実施された。 He is not economically independent of his parents. 彼は経済的に親に頼っている。 What is the main purpose of this plan? この計画の主な目的はなんですか。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 What's the destination of this ship? この船の目的地はどこですか。 Material standards of living were never higher. 物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。 Do you think she's attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 We decided to let her alone until she stopped of her own accord. 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 Apes rank above dogs in intelligence. 類人猿は知的には犬より上位である。 Fundamental instincts will not go away. 基本的な本能は消えることはない。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young. 昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。 This time my goal is Paris. 今回私の目的地はパリです。 The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology. ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。