Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 The English are said to be a practical people. イギリス人は現実的な国民であると言われている。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス的ではない。 Well, broadly speaking that's right. まあ、広義的には間違っていませんね。 You should be more reasonable. あなたはもっと理性的であるべきだ。 Women are physically weaker than men. 女性は体力的には男性より弱い。 A cat contrasts with a dog well. 犬と猫は対照的である。 It was a very traditional ceremony. それはとても伝統的な儀式だった。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 I had a mental blow at that time. 私はそのとき精神的なショックを受けた。 The hypothesis is based on the thorough experiments. その仮説は徹底的な実験に基づいている。 Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 He is very progressive, not to say radical. 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 Man is a rational being. 人間は理性的な存在である。 His answer is to the point. 彼の答えは的確だ。 What is the chief aim of this society? この会の主な目的はなんですか。 We must examine the various aspects. 多角的に見なければならない。 The arrow fell wide of the mark. 矢は的からひどく外れた。 She gained her end. 彼女は目的を達した。 Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 The hotel has a homey atmosphere. あの旅館は家庭的だ。 There is still serious racial hatred against black people. 黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。 I have gathered examples with the object of making a dictionary. 私は辞書をつくる目的で用例を集めた。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 Generally speaking, men are physically stronger than women. 一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 She's not half attractive. 彼女はすごく魅力的だ。 Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 Did you accomplish your purpose? 目的は果たせたんですか? I'd heard she was too far out for most people. ほとんどの人には前衛的すぎるって聞いたわ。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 Paradoxically, he is right. 逆説的に言えば、彼は正しい。 This building should be kept as a national heritage. この建物は国民的遺産として保存すべきだ。 He reached his goal at last. 遂に彼は目的を達した。 He is an active boy. 彼は活動的な少年である。 No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 Don't keep company with such a selfish man. そんな利己的な男と交際してはいけない。 His skill at skiing is the admiration of us. 彼のスキーの腕前は私たちの称賛の的です。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She is charming for all that. それにもかかわらず彼女は魅力的だ。 It's hard for nurses to be objective about their patients. 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 What are the basic rules for keeping a dog? 犬を飼うための基本的なルールは何ですか。 I hit the mark with the arrow. 私は矢を的に当てた。 Generally speaking, a woman will live longer than a man. 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 Speaking medically, I advise you to lose weight. 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 Don't stick your nose into my personal affairs. 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 I came to Japan to see Kyoto. 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger. 日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 She achieved her goal. 彼女は目的を達成した。 That scholar made a great scientific discovery. あの学者は、科学的な大発見をした。 What is your ultimate goal in your life? あなたの人生の最終目的は何ですか。 I enjoy intellectual conversations. 知的な会話が好きです。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 There I met a very fascinating lady. そこで私は、とても魅力的な女性に会った。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 The Americans are an aggressive people. アメリカ人は積極的な国民である。 It was only a partial success. それは部分的な成功でしかなかった。 In terms of salary, that job is fantastic. 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 The higher he rose in social rank, the more modest he became. 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 She is charming as well as diligent. 彼女はよく働くだけでなく、魅力的だ。 His wife whom I met at the station, is very attractive. 彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。 Japanese people in general are polite. 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 They backed me up in everything. 彼らは全面的に私を支持してくれた。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 He is the talk of the town. 彼は町中のうわさの的です。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 She went to Italy in order to study literature. 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 Thanks to his efforts, he attained his object. 努力したおかげで彼は目的を達した。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 I hope they don't resort to violence to accomplish their goals. 彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 The painting was the object of admiration. その絵は賞賛の的だった。 He set out on his historic voyage. 彼は歴史的な航海に出た。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 Do you think her attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。