Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
Tom's new girlfriend is quite attractive.
トムの新しいガールフレンドはとても魅力的だ。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
This decision is final.
この決定は最終的だ。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
Fundamental instincts will not go away.
基本的な本能は消えることはない。
She used to visit me regularly.
彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。
This is an autonomous machine.
これは自律的な機械です。
He is very friendly to us.
彼は私達に友好的である。
His views were too conservative for people to accept.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
His rudeness was conscious, not accidental.
彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
He has none of his father's aggressiveness.
彼に父の持っている積極的が全然ない。
Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives.
ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
She gave me some practical advice.
彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
His opinion was completely beside the point.
彼の意見は完全に的はずれだった。
His economical backing is secure.
彼は経済的背景がしっかりしている。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
Hi! What is the purpose of your visit in America, sir?
こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He was excited by nationalistic sentiment.
彼は愛国主義的な感情で興奮した。
You shouldn't ask personal questions.
個人的な質問はしないほうがいいよ。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
Air pollution is a serious global problem.
大気汚染は世界的に深刻な問題である。
His speech was an effective apology for the Government's policies.
彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
Do you think she's attractive?
あなたは彼女を魅力的だと思いますか。
He volunteered to help her.
彼は自発的に彼女を助けようとした。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
Generally speaking, a waiter in Japan gives good service.
一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。
The end does not always justify the means.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は現実的な国民であると言われている。
He is very mercenary.
彼はとても打算的だ。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound.
人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としても目的を果たすつもりだ。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
He lapsed morally.
彼は道徳的に堕落した。
He's sympathetic to our plan.
彼は我々の計画に好意的だ。
Tom's shot missed the target by two feet.
トムが撃った弾は標的を2フィート外れた。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Man is a social animal by nature.
人間は生まれつき社会的な動物だ。
Currency and bond markets are relatively calm.
通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
Generally, Japanese people are shy.
一般的に言えば日本人は内気です。
Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?
目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。
The old doctor gave individual attention to each patient.
その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。
In Japan, people legally become adults at the age of twenty.
日本では、法的には20歳で成人になる。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.