This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
He described the man as a model gentleman.
彼はその男を典型的な紳士と評した。
My father is always poking his nose into my private life.
私の父はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
Knowledge is not an end in itself.
知識そのものは目的ではない。
You shouldn't read people's private letters without permission.
許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
We are a conservative people.
私たちは保守的な国民だ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
Thanks to his efforts, he attained his object.
努力したおかげで彼は目的を達した。
He is very talented musically, able to play at least 5 instruments.
彼は非常な音楽的才能に恵まれており、少なくとも5種の楽器を演奏することができる。
The TV telephone will come into popular use soon.
テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Why did he come here?
何の目的で彼はここに来たのか。
Botany is the scientific study of plants.
植物学とは植物の科学的研究のことである。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
We chaired the meeting democratically.
我々は民主的にその会議を運営した。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
His income bears no proportion to his social standing.
彼の収入は社会的地位とつりあっていない。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は現実的なタイプの人だ。
Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us.
一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
They attained their goal.
彼らは目的を達成した。
He has a passive character.
彼は消極的な性格だ。
That movie was really moving.
あの映画はとても感動的だった。
As usual, his thoughts were extremely academic.
いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。
These animals are very friendly, too.
これらの動物はとても友好的でもある。
He is often referred to as a national hero.
彼は国民的英雄と良く言われる。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Your guess is entirely off the mark.
君の推測はまったく的外れだ。
We often hear it said that ants are social animals.
アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。
No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program.
理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Englishmen are, on the whole, conservative.
英国人は概して保守的である。
In Japan, people legally become adults when they turn twenty.
日本では、法的には20歳で成人になる。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.