Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
Generally speaking, little girls are fond of dolls.
一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。
She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
What examples of behaviour would you consider typically masculine?
あなたは一般的にどのような言動を男性的であると考えますか?
At last, he gained his end.
とうとう彼は目的を達成した。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Generally speaking, Japanese cars are popular overseas.
一般的に言って日本車は海外で人気が高い。
Tell me the object of your plan.
君の計画の目的を言って下さい。
You should investigate the fact from a medical viewpoint.
医学的な見地からその事実を調査するべきだ。
His sudden death was a tragedy.
彼の突然の死は悲劇的事件だった。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Sports make us healthy in mind as well as in body.
スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
The English are a practical people.
イギリス人は実際的な国民だ。
It has no absolute and universal significance.
それには絶対的で普遍的な意味はない。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.
僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
She is more human in thinking than you.
彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
She is hostile to me.
彼女は私に対し敵対的だ。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
Jack has no goals for his life.
ジャックは人生に何の目的も持たない。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
He wins his arguments by logical reasoning.
彼は論理的な推論で議論に勝つ。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
He must be selfish.
彼は利己的に違いない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
The ideal shape was the teardrop.
理想的な形は涙のひとしずくであった。
Her explanation was to the point.
彼女の説明は的を得ている。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
At any rate, if you learn English, study it thoroughly.
どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。
He had a gentleness that was attractive to women.
彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。
A commercial airplane allegedly violated military airspace.
民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.
夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。
His reply was short and to the point.
彼の返事は短くしかも的を得ていた。
Generally speaking, a woman will live longer than a man.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
Round-trip fares to each destination are as follows.
各目的地までの往復料金は下記の通りです。
Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago.
シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。
National honor is national property of the highest value.
国家の名誉は最高の価値ある国家的財産である。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
My grandfather is still active at eighty.
私の祖父は80歳でなお活発的だ。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."