The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
She went to Paris for the purpose of seeing her aunt.
彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。
Personal liberty is diminishing nowadays.
昨今、個人的自由は少なくなっている。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
She is saving her money with a view to taking a trip around the world.
世界旅行する目的で、彼女はお金を貯めている。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Tom is very conservative.
トムはとても保守的だ。
They are typical young people.
彼らは一般的な若者です。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Mr. White is a liberal politician.
ホワイト氏は進歩的な政治家だ。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
Many people drift through life without a purpose.
多くの人が目的なく人生を漂う。
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
The Old Man and the Sea is a very exciting book.
老人と海はとても感動的な本だ。
At present it is medically impossible to cure this disease.
この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
Gauss had an innate talent for mathematical problems.
ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.
僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
She did it entirely of her own accord.
彼女はそれをまったく自発的にやった。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。
Tyrannical governments frequently gaol their political opponents.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Generally speaking, Westerners don't eat fish raw.
一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。
The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
I am economically independent of my parents.
私は経済的には両親からひとり立ちしている。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
That scholar made a great scientific discovery.
あの学者は、科学的な大発見をした。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
What he said was beside the point.
彼の言ったことは的はずれだった。
You must not lose sight of your main object.
主要な目的を見失ってはならない。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.
基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
We investigated the matter from all angles.
我々はその問題を立体的に調査した。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
What's the destination of this ship?
この船の目的地はどこですか。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
Ken finally accomplished what he set out to do.
ついにケンは目的を果たした。
Your remark is irrelevant to our argument.
あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
He hit the mark.
彼は的に当てた。
We should consider this problem as a whole.
この問題は全体的に考えるべきです。
I went to the department store with a view to buying a present.
私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
This letter is personal, and I don't want anyone else to read it.
この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。
She used to visit me regularly.
彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。
Noh is a traditional Japanese art.
能は伝統的な日本の芸術である。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.
私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I hope they can reach a peaceful compromise.
私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.