When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
Mr. White is a liberal politician.
ホワイト氏は進歩的な政治家だ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
Women are physically weaker than men.
女性は体力的には男性より弱い。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
I think John is quite selfish, and a little bit vain. He isn't easy to get on with.
ジョンは実に利己的で、ややうぬぼれもある。彼は仲良くやっていくにはむずかしい男だ。
I enjoy intellectual conversations.
知的な会話が好きです。
Generally speaking, New Zealanders are taller than Japanese.
一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。
Her age qualifies her for the job.
年齢的に彼女はその仕事に適している。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
Chess is a highly intellectual game.
チェスはとても知的なゲームです。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
I like such a passionate picture as Gogh painted.
私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。
He did it of his own accord.
彼は自発的にそれをした。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He is not as intelligent as his older brother.
彼は兄より知性的ではない。
Teaching English is his profession.
英語を教えることが彼の専門的職業です。
Selling products sometimes requires having a stroke of genius.
製品販売には天才的手腕が必要なときもある。
Generally speaking, history repeats itself.
一般的にいえば、歴史は繰り返す。
He went abroad for the purpose of studying English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
She gave me some practical advice.
彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
I studied it thoroughly.
私はそれを徹底的に調べた。
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
He had got nationwide fame.
彼は全国的名声があった。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
His story is partially true.
彼の話は部分的に真実だ。
Anne is the envy of all her friends.
アンは友人みんなの羨望の的である。
No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program.
理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。
She did it entirely of her own accord.
彼女はそれをまったく自発的にやった。
That sounds very tempting.
それはとても魅力的ですね。
We have yet to discover an effective remedy for cancer.
癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
For all his political activities he was in essence a singer.
いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。
Some abstract art is difficult to understand.
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
What you say is quite wide of the mark.
君の言うことはまったく的はずれだ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.