If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
They were under the magical influence of the night.
彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。
He finally achieved his goals.
彼はついに目的を果たした。
I can't understand why you are so critical of him.
なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan.
実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
They are typical young people.
彼らは一般的な若者です。
He lived in a typical Japanese-style house.
彼は典型的な日本の住宅に住んでいた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
He went abroad with a view to learning English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
Jack has no goals in life.
ジャックは人生に何の目的も持たない。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I aimed my gun at the target.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。
She is a charming woman.
彼女は魅力的な女性だ。
She is a selfish person.
彼女は利己的な人だ。
They attained their purpose at last.
彼らはとうとう目的を達成した。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.