The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey.
料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。
The company's profits soared.
会社の収益は飛躍的に増加した。
Her way of thinking was rational.
彼女の思考法は合理的だった。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
There's something mysterious about her.
彼女にはどことなく神秘的なところがある。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Be active in doing good for people.
人々に善行を施すのに積極的であれ。
She is artistic by nature.
彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.
子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
It was a moving sight.
それは感動的な光景だった。
The artistic beauty of the garden is truly amazing.
庭園の芸術的な美しさが素晴らしいです。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Our club is affiliated with an international organization.
我々のクラブは国際的な組織に加入した。
They are more emotional than we.
彼らは我々よりも感情的だ。
It's three years since I had a real vacation.
本格的な休暇は3年ぶりだ。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Introducing democratic ideas into that country will be a slow process.
その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。
At present it is medically impossible to cure this disease.
この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。
She is no less charming than her sister.
彼女は姉に劣らぬほど魅力的だ。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Tom was forced to resign.
トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.