Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.
個人的には体罰は必要悪だと思っています。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
His mistake was intentional.
彼のミスは意図的に行われたものだった。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Fork-users have historically been in the minority.
フォークを使う人々は、歴史的にみて、ずっと少数派であった。
He has a passive character.
彼は消極的な性格だ。
I deal in facts and figures, not vague impressions.
私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
There is still serious racial hatred against black people.
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
To serve people is his sole object in life.
人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。
The ideal shape was the teardrop.
理想的な形は涙のひとしずくであった。
Any political party is conservative in itself.
いかなる政党も本質的に保守的である。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
Generally speaking, men are physically stronger than women.
一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。
The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
The food at the new restaurant is nothing special - average at best.
新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。
Your guess is quite wrong.
あなたの推量は的はずれだ。
He is more human in thinking than his father.
彼は父親よりも考え方が人間的である。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。
That scholar made a great scientific discovery.
あの学者は、科学的な大発見をした。
Jane is a most charming girl.
ジェーンはたいへん魅力的な女の子だ。
This theory was founded on a scientific basis.
この理論は科学的な基礎の上に立っていた。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
His remarks on the subject are much to the point.
その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。
We must get to our destination.
私たちは目的地に着かなければならない。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
My first guess was wide off the mark.
私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
I have gathered examples with the object of making a dictionary.
私は辞書をつくる目的で用例を集めた。
The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound.
人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
We investigated the matter from all angles.
我々はその問題を立体的に調査した。
The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey.
料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.