The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
Permanent peace is nothing but an illusion.
恒久的な平和など幻想に過ぎない。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.
全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。
Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
This arrangement is only temporary.
この取り決めは一時的なものでしかない。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
What is the chief aim of this society?
この会の主な目的はなんですか。
Your guess is quite wrong.
あなたの推量は的はずれだ。
He met many fascinating people in the course of his travels.
彼は旅行の間に多くの魅力的な人たちと出会った。
The key word is equality.
その中心的な言葉は「平等」である。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
Her eyes, a deep blue, were quite impressive.
彼女の濃いブルーの瞳がとても印象的だった。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
She smiled a charming smile.
彼女は魅力的な微笑を浮かべた。
The arrow fell wide of the mark.
矢は的からひどく外れた。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
He did it of his own accord.
彼はそれを自発的に行った。
Generally speaking, the Japanese are hard workers.
一般的に言うと日本人は勤勉である。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra