Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 A polite manner is characteristic of Japanese people. 丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 He is not economically independent of his parents. 彼は経済的に親に頼っている。 The banker's pay cut was temporary, not permanent. 銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 We have made a final decision. われわれは最終的決定を行った。 Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 Traditionally on April 1st, people pull pranks on each other. 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 What is the purpose of your visit? 滞在目的は何か。 My father is always poking his nose into my private life. 私の父はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。 What's the destination of this ship? この船の目的地はどこですか。 He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 Your remark is irrelevant to our argument. あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island. 数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。 Kate is no less charming than her sister is. ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 He typified the times in which he lived. 彼はその時代の代表的人物だった。 The English people in general, are extremely fond of their pets. 一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。 The English are said to be a practical people. イギリス人は、実際的な国民だと言われている。 Coal is chemically allied to diamonds. 石炭は化学的にダイヤと同類である。 Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 This was quite primitive compared to that. こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 By tradition, people play practical jokes on 1 April. 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 He went abroad with a view to learning English. 彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。 The patriot sticks to his moral principles. その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 Buildings of national importance are relatively safe. 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 They made straight for their destination. 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 Perhaps you have misunderstood the aim of our project. もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The strong yen was a fatal blow to the company. 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 They attained their goal. 彼らは目的を達成した。 My grandfather led a moral life. 私の祖父は道徳的な生活をした。 We must get to our destination. 私たちは目的地に着かなければならない。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 The Americans are a democratic people. アメリカ人は民主的な国民である。 His trouble was chiefly mental. 彼の病気は主に精神的な物だった。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Anne is the envy of all her friends. アンは友人みんなの羨望の的である。 How can you be so passive? Why don't you retaliate? どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 Sports are effective to cultivate friendship. 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 McDonald's is world-famous for its hamburgers. マクドナルドはハンバーガーで世界的に有名だ。 We have a rich historical heritage. 我々には豊かな歴史的遺産がある。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 Some are moderate; some are radical. おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward. こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。 Probe into the cause of the accident. その事故の原因を徹底的に調べる。 That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 Some people say that traveling by plane is rather economical. 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 It's hard for nurses to be objective about their patients. 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 The arrow hit the target. 矢は的に当たった。 What is my purpose? 私の目的はなんですか。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 That habit is acquired, not innate. その習慣は後天的で、先天的なものではない。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 My general impression is that it is very good. 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 I'm not interested in material gain. 私は物理的な利益には関心がない。 I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima. 私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 Her composition had no grammatical errors at all. 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 He reached his goal at last. ついに彼は目的を達成した。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 I went there for the express purpose of earning money. 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 She speaks relatively quickly. 彼女は比較的早口だ。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 The volcano erupts at regular intervals. その火山は周期的に噴火を繰り返す。 Making money is not the only goal in life. 人生の目的は金もうけをすることだけではない。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 She is missing the point. 彼女のいうことは的外れである。 The leader of the new republic is bucking under political pressures. 新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。 He's a typical workaholic. 彼は典型的な仕事人間だね。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。