Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.