I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.