It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
Extremes meet.
両極端は一致する。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
Everything is ready.
準備は万端です。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.