The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Everything is ready.
準備は万端です。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Extremes meet.
両極端は一致する。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.