I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Everything is ready.
準備は万端です。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.