Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |