Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |