The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want this luggage carried to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。
It took a load off my mind when our team won the championship.
チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
Can I leave my bags with you until I come to check in?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
What did you do with my luggage?
私の荷物はどうしましたか。
Where are the bags from Flight 57?
57便の荷物はどこにありますか。
Is this all you have, sir?
お荷物はこれで全部ですか。
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
The lorry had to stop because its load had fallen off.
積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。
He doesn't carry much baggage on his trips.
彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?
この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
Her kindness has become a burden to me.
彼女の親切が私には重荷になり始めた。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
My luggage didn't arrive. What happened?
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
Don't forget to tell the porter to carry our luggage.
ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。
Each of them carried their own pack.
めいめいが自分の荷物を持って行った。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持って行った。
Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier.
田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。
Would you keep this baggage, please?
荷物を預かって欲しいのですが。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
My suitcase is broken.
私の荷物が壊れています。
The new line of dresses is from Paris.
新しく入荷したドレスはパリからのものです。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
May I leave my belongings on the bus?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
I will be waiting for you at baggage claim.
手荷物受取所で待っています。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I will have him carry the baggage upstairs.
彼にその荷物を運んでもらおう。
He helped me carry the baggage.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。
It took quite a while to sort out all our luggage.
私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
Let me relieve you of that heavy parcel.
その重い荷物を私に持たせて下さい。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
They deposited their bundles on the rock.
彼らは荷物を岩の上に置いた。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Could I check my bags?
荷物を預けることができますか。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
Please put your baggage on this scale.
荷物をはかりの上にのせてください。
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
The men loaded the baggage into the truck.
男たちはトラックに手荷物を積んだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?