Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |