The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I leave my belongings on the bus?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
The bridge will give way under such a heavy load.
その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
I can't carry all that baggage.
この荷物全部は持ちきれない。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
The label is attached to the trunk.
荷札がトランクについている。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持っていた。
Please stick this label to your baggage.
荷物にこの荷札を貼ってください。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
これで肩の荷がおりました。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?
この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
The ship loaded in two days.
船は2日で船荷を積んだ。
He put down his burden.
彼は荷物を下ろした。
She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.
私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
You should grab your bag and hurry home.
あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
It took a load off my mind when our team won the championship.
チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
Can I put this up for you?
これ荷物を上にあげてもよろしい。
Could you carry my bags for me?
荷物を運んでもらえますか。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Please undo the package.
その荷持をほどいてください。
Everyone thinks his sack the heaviest.
誰でも自分の荷が一番重いと思う。
Where are the luggage carts?
手荷物のカートはどこにありますか。
Where should I put my baggage?
荷物はどこに置けばよいですか。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
His success took a load off my mind.
彼の成功で私の心の重荷がおりた。
I helped him carry his luggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
Let me relieve you of that heavy parcel.
その重い荷物を私に持たせて下さい。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
He helped me carry the baggage.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。
Is this all you have, sir?
お荷物はこれで全部ですか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The freight on the ship got soaked.
船上の荷物はずぶぬれになった。
I got the young man to carry the baggage for me.
私はその若者に荷物を運んでもらった。
Could you hold these bags until four this afternoon?
この荷物を四時まで預かってください。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
The men loaded the baggage into the truck.
男たちはトラックに手荷物を積んだ。
I had him carry the baggage to your office.
彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。
We shipped the following to you last week.
下記は先週出荷しました。
Shall I carry your baggage?
お荷物をお持ちしましょうか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
How many pieces of baggage do you have?
お荷物はいくつございますか。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
They deposited their bundles on the rock.
彼らは荷物を岩の上に置いた。
That car has a roof rack.
その車には屋根に荷台がついています。
Where can I get my baggage?
荷物はどこで受け取れますか。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Let me help you with your baggage.
荷物をお持ちしましょう。
Shall I carry your baggage?
あなたの荷物を運びましょうか。
Where can I check my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?