UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '荷'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
You should grab your bag and hurry home.あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。
Let me help you with your baggage.荷物をお持ちしましょう。
He gave me a lift in his cart.彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。
Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier.田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。
I want this luggage taken to my room at once.私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
Is this all you have, sir?お荷物はこれで全部ですか。
She was kind enough to carry my baggage for me.彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
She took a lot of baggage with her.彼女は手荷物をたくさん持ってきた。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
This work is enough to break my back.この仕事は私には荷が重すぎる。
You don't have to carry your baggage.荷物を持ち歩く必要はありません。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
My baggage is missing.私の荷物が見つからないんです。
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
Could you put these bags in the trunk?この荷物をトランクにいれてもらえますか。
Don't carry too much baggage when you travel.旅行に荷物が多すぎるのは禁物。
Please put your baggage on this scale.荷物をはかりの上にのせてください。
Have you got any baggage?何か荷物はありませんか。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
The goods were sent out yesterday.品物は昨日出荷されました。
Will you help me pack my suitcase?私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
What did you do with my baggage?私の荷物はどうしましたか。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Could I check my bags?荷物を預けることができますか。
She had her baggage carried to the airport.彼女は荷物を空港まで運んでもらった。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
How many pieces of baggage do you have?手荷物はいくつ有りますか。
I had him carry the baggage to your office.彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。
Do you only have this bag with you?あなたの荷物は、このバッグだけですか。
Thank you for the shipment.出荷ありがとうございました。
Could you hold these bags until four this afternoon?この荷物を四時まで預かってください。
She helped me pack my suitcase.彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
Her kindness has become a burden to me.彼女の親切が私には重荷になり始めた。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
The ship was unloaded at the port.船はその港で荷を下ろされた。
Attach labels to all the bags.かばん全部に荷札をつけなさい。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
That car has a roof rack.その車には屋根に荷台がついています。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He attached a "Fragile" label to the package.彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
He put down his burden.彼は荷物を下ろした。
Have you finished packing yet?荷作りはもう終わりましたか。
I want to know when my baggage is going to arrive.私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
I had him carry the baggage to your office.私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
Make room for the baggage.荷物を置く場所を空けてくれ。
Pick up your things and go away.荷物を持って出て行け。
The freight on the ship got soaked.船上の荷物はずぶぬれになった。
Can you absolutely assure delivery by August 15?8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。
The trainee could hardly bear the burden of the task.その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
Could you keep my bags here until four?4時まで荷物を預かっていただけませんか。
This is all my carry-on baggage.手荷物はこれだけです。
Will you help me pack up my suitcase?私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Would you carry my luggage upstairs?荷物を二階に運んでいただけませんか。
Can I leave my bags with you until I come to check in?チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
I want this luggage taken to my room at once.この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。
My luggage didn't arrive. What happened?私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Where do I go after I pick up my baggage?手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
How many bags do you have?荷物は何個ですか。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.これで肩の荷がおりました。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
Please help me with this heavy baggage.この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
The goods arrived yesterday.品物は昨日入荷しました。
She didn't take much baggage with her.彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。
Please undo the package.その荷持をほどいてください。
The new line of dresses is from Paris.新しく入荷したドレスはパリからのものです。
It took a load off my mind when our team won the championship.チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
He hastily packed his bags.彼は急いで荷物をまとめた。
She took two pieces of baggage with her.彼女は手荷物を2個持っていった。
It took quite a while to sort out all our luggage.私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
The load of the truck was in excess of three tons.そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。
The load of his work was too great for him.その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest.こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。
My suitcase is broken.私の荷物が壊れています。
He left his luggage at the station.彼は駅に手荷物を預けた。
That responsibility is a burden to him.その責任は彼にとって重荷だ。
I had him carry my baggage.彼に荷物を運んでもらった。
I want this luggage taken to my room at once.私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
I helped him carry his luggage upstairs.私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Where are the luggage carts?手荷物用のカートはどこにありますか。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I had him carry my luggage to the platform.私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。
Let a porter carry your baggage.ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License