Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Supporting his family was a great burden for him. 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 How many bags do you want to check? お預けになるお荷物は何個ですか。 I had him carry my baggage. 彼に荷物を運んでもらった。 I want this luggage taken to my room at once. この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 He attached a "Fragile" label to the package. 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 You don't have to carry your baggage. 荷物を持ち歩く必要はありません。 Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! The ship loaded in two days. 船は2日で船荷を積んだ。 He gave me a lift in his cart. 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 I can't carry all that baggage. この荷物全部は持ちきれない。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 I claimed my baggage. 私は私の荷物を請求した。 Would you carry my luggage upstairs? 荷物を二階に運んでいただけませんか。 She took two pieces of baggage with her. 彼女は手荷物を2個持っていった。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Running the store is becoming a burden to him. その店の経営が彼には重荷になってきた。 Please put your baggage on this scale. 荷物をはかりの上にのせてください。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 I will have him carry the baggage upstairs. 彼にその荷物を運んでもらおう。 Could I check my bags? 荷物を預けることができますか。 May I leave my luggage here where it is and go out? 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 The ship was unloaded at the port. 船はその港で荷を下ろされた。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 Let me relieve you of that heavy parcel. その重い荷物を私に持たせて下さい。 Can I check my baggage here? ここで手荷物を預かっていただけますか。 He helped me carry the baggage. 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 Your shipment should be delivered within twenty four hours. あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 My luggage didn't arrive. What happened? 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 He hastily packed his bags. 彼は急いで荷物をまとめた。 It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 Attach labels to all the bags. かばん全部に荷札をつけなさい。 I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 The new line of dresses is from Paris. 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 Education should not be a burden on the parents as well as on the children. 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 It's like a weight has been lifted from my shoulders. これで肩の荷がおりました。 Where are the luggage carts? 手荷物のカートはどこにありますか。 He put the luggage down. 彼は荷物を下に置いた。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I have a lot of baggage, so I can't walk home. 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 The men loaded the baggage into the truck. 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 The goods were sent out yesterday. 品物は昨日出荷されました。 I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 Where is the baggage for flight JL 123? JL123便の荷物はどこですか。 Could you hold these bags until four this afternoon? この荷物を四時まで預かってください。 Could you carry my bags for me? 荷物を運んでもらえますか。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 Attach this label to your package. 荷物にこの荷札を付けてください。 We limit baggage to ten kilograms each. 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 Where are the luggage carts? 手荷物用のカートはどこにありますか。 The bridge will give way under such a heavy load. その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 I want this luggage taken to my room at once. 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 I want this luggage taken to my room at once. 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 The goods arrived yesterday. 品物は昨日入荷しました。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 Thank you for the shipment. 出荷ありがとうございました。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 Could you keep my bags here until four? 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 I've just finished packing. ちょうど荷造りが終わったところです。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 My baggage was lost in transit. 私の手荷物は輸送中に紛失した。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 I'd like to put my belongings away. 荷物を整理したいのですが。 It is the last straw that breaks the camel's back. ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 The load was too heavy for a driver to carry alone. 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 She helped me pack my suitcase. 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 Shall I carry your baggage? あなたの荷物を運びましょうか。 I had him carry the baggage to your office. 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 Please disregard this notice if your shipment has already been made. もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 Where are the bags from Flight 57? 57便の荷物はどこにありますか。 He put down his burden. 彼は荷物を下ろした。 My baggage is missing. 私の荷物が見つからないんです。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 Watch your step, or else you will trip on the baggage. 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 I had him carry the baggage to your office. 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 Due to a lack of balance the ship turned over. 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 Where can I check my luggage in? 私の手荷物はどこに預けるのですか。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 Where can I check my baggage? 手荷物はどこに預ければいいですか。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 The loaded desk groaned again. 重荷で机がきしるほどだった。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 That responsibility is a burden to him. その責任は彼にとって重荷だ。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 Have you finished packing yet? 荷作りはもう終わりましたか。