Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |