Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |