Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |