Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |