Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |