The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The freight on the ship got soaked.
船上の荷物はずぶぬれになった。
Let me relieve you of that heavy parcel.
その重い荷物を私に持たせて下さい。
He doesn't carry much baggage on his trips.
彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持っていた。
Please undo the package.
その荷持をほどいてください。
Some of the luggage has not arrived yet.
まだ着いていない手荷物がある。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Let me relieve you of your baggage.
あなたの荷物を持たせて下さい。
He helped me carry the baggage.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。
The clerk labeled the baggage.
店員はその荷物にラベルをつけた。
Do you only have this bag with you?
あなたの荷物は、このバッグだけですか。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
I have a lot of baggage, so I can't walk home.
大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
Could you put these bags in the trunk?
この荷物をトランクにいれてもらえますか。
She lent them a hand with their luggage.
彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
He put down his burden.
彼は荷物を下ろした。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
Send for the baggage immediately.
すぐその荷物を取りに人をやりなさい。
Where are the luggage carts?
手荷物用のカートはどこにありますか。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
My suitcase is broken.
私の荷物が壊れています。
Could you hold these bags until four this afternoon?
この荷物を四時まで預かってください。
I'd like to put my belongings away.
荷物を整理したいのですが。
She helped me pack my suitcase.
彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Where do I claim my bags?
どこで荷物を受け取るのでしょう?
That car has a roof rack.
その車には屋根に荷台がついています。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
Please help me with this heavy baggage.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。
Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier.
田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
Could you keep my bags here until four?
4時まで荷物を預かっていただけませんか。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
Can I leave my bags with you until I come to check in?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
Shall I carry your baggage?
あなたの荷物を運びましょうか。
Please put your baggage on this scale.
荷物をはかりの上にのせてください。
She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。
I'd like to send these to Japan.
この荷物を日本まで送りたいのですが。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
これで肩の荷がおりました。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
My luggage didn't arrive. What happened?
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
Don't carry too much baggage when you travel.
旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。
Let me help you with your baggage.
荷物をお持ちしましょう。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
Would you keep this baggage, please?
荷物を預かって欲しいのですが。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?