Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |