Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |