Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |