Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |