Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |