The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What did you do with my luggage?
私の荷物はどうしましたか。
Can I leave my bags with you until I come to check in?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
Where can I check my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。
I have three pieces of baggage.
荷物は3つあります。
Can you absolutely assure delivery by August 15?
8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。
Please look after my luggage.
荷物に気をつけて下さい。
He helped me carry the baggage.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
She lent them a hand with their luggage.
彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
The oil is discharged at Tokyo port.
石油は東京港で荷降ろしされる。
I will have him carry the baggage upstairs.
彼にその荷物を運んでもらおう。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
The goods were sent out yesterday.
品物は昨日出荷されました。
I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
Thank you for the shipment.
出荷ありがとうございました。
Can I check my baggage here?
ここで手荷物を預かっていただけますか。
The new line of dresses is from Paris.
新しく入荷したドレスはパリからのものです。
How many pieces of baggage do you have?
手荷物はいくつ有りますか。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
They deposited their bundles on the rock.
彼らは荷物を岩の上に置いた。
Where do I go after I pick up my baggage?
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
Do you have any bags to check?
お預けになる荷物はございますか。
Please help me with this heavy baggage.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.
私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
The ship loaded in two days.
船は2日で船荷を積んだ。
This work is enough to break my back.
この仕事は私には荷が重すぎる。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
The weapons were concealed in the bottom of his baggage.
彼の荷物の底には武器が隠されていた。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
You should grab your bag and hurry home.
あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。
I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute.
切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。
Where is the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物はどこですか。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Don't carry too much baggage when you travel.
旅行に荷物が多すぎるのは禁物。
Some of the luggage has not arrived yet.
まだ着いていない手荷物がある。
He had to carry many loads from the house to station.
彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
Due to a lack of balance the ship turned over.
積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。
The label is attached to the trunk.
荷札がトランクについている。
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持って行った。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
He put down his burden.
彼は荷物を下ろした。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?