The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '荷'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can I leave my bags with you until I come to check in?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
I will have him carry the baggage upstairs.
彼にその荷物を運んでもらおう。
Please help me with this heavy baggage.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
He doesn't carry much baggage on his trips.
彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。
They unloaded the ship.
その船の荷を降ろした。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home.
店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。
May I leave my belongings on the bus?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
Let me help you with your baggage.
荷物をお持ちしましょう。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
It took quite a while to sort out all our luggage.
私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
The freight on the ship got soaked.
船上の荷物はずぶぬれになった。
He panted under a heavy load.
彼は重荷に喘いだ。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
I had him carry my baggage.
彼に荷物を運んでもらった。
What did you do with my baggage?
私の荷物はどうしましたか。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
Can I put this up for you?
これ荷物を上にあげてもよろしい。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
They deposited their bundles on the rock.
彼らは荷物を岩の上に置いた。
Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase.
メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
She didn't take much baggage with her.
彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
My suitcase is broken.
私の荷物が壊れています。
May I leave my luggage here where it is and go out?
荷物を置いたまま外に出ていいですか。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
My baggage is missing.
私の荷物が見つからないんです。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
Shall I carry your baggage?
お荷物をお持ちしましょうか。
I'm afraid this job is too much for you.
君にはちょっと荷が勝っているね。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?
手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Where can I check my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.
荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。
Thank you for the shipment.
出荷ありがとうございました。
The goods were sent out yesterday.
品物は昨日出荷されました。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
He put down his burden.
彼は荷物を下ろした。
Please stick this label to your baggage.
荷物にこの荷札を貼ってください。
The ship loaded in two days.
船は2日で船荷を積んだ。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
これで肩の荷がおりました。
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
The ship was unloaded at the port.
船はその港で荷を下ろされた。
He made me carry his baggage.
彼は私に荷物を運ばせた。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
The label is attached to the trunk.
荷札がトランクについている。
I have three pieces of baggage.
荷物は3つあります。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Let me relieve you of that heavy parcel.
その重い荷物を私に持たせて下さい。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
He carried her luggage to the train.
彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。
Where should I put my baggage?
荷物はどこに置けばよいですか。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.
荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
You can weigh your baggage in this balance.
このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?