Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| It's like a weight has been lifted from my shoulders. | これで肩の荷がおりました。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |