Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Could you hold these bags until four this afternoon? | この荷物を四時まで預かってください。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Please undo the package. | その荷持をほどいてください。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| That car has a roof rack. | その車には屋根に荷台がついています。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| The oil is discharged at Tokyo port. | 石油は東京港で荷降ろしされる。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |