Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Have you got any baggage? | 何か荷物はありませんか。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| I have three pieces of baggage. | 荷物は3つあります。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| May I leave my belongings on the bus? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| My baggage is missing. | 私の荷物が見つからないんです。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| The weapons were concealed in the bottom of his baggage. | 彼の荷物の底には武器が隠されていた。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| Can I leave my bags with you until I come to check in? | チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Could I check my bags? | 荷物を預けることができますか。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| How many bags do you want to check? | お預けになるお荷物は何個ですか。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| What did you do with my baggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |