Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The label is attached to the trunk. | 荷札がトランクについている。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| How many pieces of carry-on are you going to take? | 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| I hope this makes it through baggage inspection. | 荷物検査で引っかからなければいいけど。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| I had him carry my luggage to the platform. | 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| He bound the package with a string. | 彼はひもで荷物をしばった。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| My suitcase is broken. | 私の荷物が壊れています。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| I've just finished packing. | ちょうど荷造りが終わったところです。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Where is the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物はどこですか。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Let me help you with your baggage. | 荷物をお持ちしましょう。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |