UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
It's an artificial flower.それは造花です。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License