The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.