UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
It's an artificial flower.それは造花です。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License