There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con