It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con