UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
God created the world.神が世界を創造した。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
It's an artificial flower.それは造花です。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License