UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
All men are created equal.人は平等に造られている。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
God created the world.神が世界を創造した。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
It's an artificial flower.それは造花です。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License