Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
God created the world.
神が世界を創造した。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?