UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
My house is built of wood.私の家は木造です。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
It's an artificial flower.それは造花です。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License