Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 Our rocket is being built. 私たちのロケットは今建造中だ。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 The company called in all the baby food made in July. 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 It's an artificial flower. それは造花です。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 One of my hobbies is making artificial flowers. 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。