UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
All men are created equal.人は平等に造られている。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
It's an artificial flower.それは造花です。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
My house is built of wood.私の家は木造です。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License