"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.