Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con