UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
It's an artificial flower.それは造花です。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
All men are created equal.人は平等に造られている。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
My house is built of wood.私の家は木造です。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License