The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God created the world.
神が世界を創造した。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.