Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 You must be creative in composing a piece of music. 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 A new museum is being built at the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 One of my hobbies is making artificial flowers. 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 He built forty-eight forts. 彼は要塞を四十八造りました。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 The house is made of stone. その家は石で造られている。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。