We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's an artificial flower.
それは造花です。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con