Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Creationism is pseudoscience. 創造説は擬似科学だ。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 It is in the nature of birds to fly and build nests. 飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。 Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 A new museum is being built at the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 God created the world. 神が世界を創造した。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。