The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?