UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
God created the world.神が世界を創造した。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License