Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
It's an artificial flower.
それは造花です。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.