Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 It is in the nature of birds to fly and build nests. 飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 Creationism is pseudoscience. 創造説は擬似科学だ。 It's an artificial flower. それは造花です。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 I've just finished packing. ちょうど荷造りが終わったところです。