The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con