The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.