The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?