UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
It's an artificial flower.それは造花です。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
God created the world.神が世界を創造した。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
My house is built of wood.私の家は木造です。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License