The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.