The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?