UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
My house is built of wood.私の家は木造です。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
It's an artificial flower.それは造花です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License