How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The wind has died down.
風が静まった。
Whatever happens, you must keep calm.
たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。
All is still.
万物が静まり返っている。
Pipe down!
静かにしなさい。
I think it important that we should keep calm.
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
Tom never loses his cool.
トムはいつでも冷静さを失わない。
Jim went into the room quietly lest he should wake the baby.
ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。
The storm has died down.
嵐は静まった。
Keep quiet in bed for a while.
しばらく安静にしておきなさい。
The silence of the night comforts us.
夜の静けさが私たちを慰めてくれる。
All was quiet except that buses sometimes ran.
バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
It's too quiet.
静か過ぎる。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
He was calm in the presence of danger.
彼は危険に直面して冷静だった。
My father is always cool.
父はいつも冷静である。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
He keeps quiet so that he won't disturb his father.
彼は父の邪魔をしないように静かにしている。
It's been ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。
It is ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。
The silence in the forest is restful.
森の静けさは安らぎを与える。
I love art and quiet evenings at home.
美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。
She took the news calmly.
彼女は知らせを冷静に受け止めた。
The children were being very quiet.
子供たちはやけに静かだった。
His head nodded, and he snored gently.
首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。
Be quiet!
静かに!
Nara is a quiet and beautiful city.
奈良は静かで、きれいな町です。
Stay calm. You'll have your reward tomorrow.
静かにして。明日こそ酬われます。
Mary closed the door quietly.
メアリーはドアを静かに閉めた。
We kept quiet in the room.
私たちは部屋の中で静かにしていた。
"Be quiet Mie," said Mother.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
Be quiet, please! Don't make a sound.
お願いだから静かにして! 音を立てないで。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
You should have absolute rest.
絶対安静が必要です。
The sea is down.
海が静かになった。
I wish that noise would stop. It gets on my nerves.
静かにならないかなぁ。いらいらするよ。
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
I'm about tired of this quiet life.
この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
You must keep quiet.
静かにしていなければいけません。
Our teacher demanded that we keep quiet.
先生は私達に静かにしてるよう命じた。
She advised him to stay in bed for two more days.
彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。
Be quiet and listen to me.
静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。
She came in quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。
The judge bound the spectators to keep quiet.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly.
起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Be quiet.
静かにしなさい。
Be quiet while I am speaking.
私が話している間、静かにしなさい。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.