Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |