Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |