Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |