A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
The teacher told the kids to be quiet.
先生は子供たちに静かにしなさいと言った。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
I wish you would be quiet.
静かにしてくれたらいいんだがなあ。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
You be quiet.
君静かにしろよ。
Be quiet while we are eating.
食事中は静かにしなさい。
You can stay only if you are quiet.
静かにさえしていればいてもいいよ。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
She slowly closed her eyes.
彼女は静かに目を閉じた。
Speak more quietly, please.
もっと静かに話してください。
She prefers quiet music-the baroque, for example.
彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。
His calmness is more apparent than real.
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
When I am speaking, please keep quiet and listen to me.
話をしてる時は静かに聞きなさい
You will lose your position if you don't keep your temper.
平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
Pipe down!
静かにしなさい。
When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
The captain commanded silence.
キャプテンは静かにするように命じた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
The teacher admonished us that we should be silent.
先生は私たちに静かにするようにと注意した。
I never dreamed of there being such a quiet place.
こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
We kept quiet in the room.
私たちは部屋の中で静かにしていた。
The vision that was planted in my senses still silently lingers.
その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
Please keep quiet.
静かにして下さい。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
Um, is the room quiet?
あの、部屋は静かですか。
The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly.
起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。
Do be quiet.
静かにしなさいったら。
It was a silent night in winter.
冬の静かな夜だった。
Keep quiet and behave well!
静かにして行儀よくしなさい。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
It was the calm before the storm.
嵐の前の静けさだった。
It's quiet in the suburbs...
郊外は静かだなあ・・・。
Walk quietly, can't you?
静かに歩けないのか。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
Mary closed the door quietly.
メアリーはドアを静かに閉めた。
Be quiet for a moment.
ちょっとの間静かにしてなさい。
Be quiet while I am speaking.
私が話をしている間は静かにしなさい。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The sea is down.
海が静かになった。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad.
シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。
It was a quiet night.
静かな夜であった。
"Be quiet Mie," said Mom.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
Cool down and think it over again.
冷静に考えて見ろよ!
The bird's cry broke the silence of the woods.
鳥の鳴き声が森の静かさを破った。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."