I want to live in a quiet city where the air is clean.
私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。
He made a motion to be silent.
彼は静かにするよう身振りで指図した。
That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
Whatever happens, you must keep calm.
たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。
You, be quiet!
静かにしなさい。
You, be quiet!
君、静かにしろ。
Mike always stays cool.
マイクはいつでも冷静だ。
I wish you would be quiet.
静かにしてくれたらいいんだがなあ。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
Be quiet.
静かにしなさい。
Our teacher is always cool.
私たちの先生はいつも冷静だ。
All was quiet in the room.
その部屋は静まり返っていた。
The boys were quiet.
男の子たちは静かだった。
I kept as quiet as possible.
私は出来るだけ静かにしていた。
Mt. Asama is now dormant.
浅間山は今静止している。
He looked calm, but actually he was very nervous.
彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。
Be quiet for a moment.
ちょっとの間静かにしてなさい。
Mike always remains calm.
マイクはいつでも冷静だ。
He is cool amid confusion.
彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
This room is quiet.
この部屋は静かです。
As soon as there is any talk of paying, he cools down.
金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。
His head nodded, and he snored gently.
首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
My dream is to live a quiet life in the country.
私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。
Please keep quiet.
どうぞ静かにしていてください。
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
The children were being very quiet.
子供たちはやけに静かだった。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
The forest was silent then.
その時森は静かだった。
All was calm.
あたりは、まったく静かだった。
It was a silent night in winter.
冬の静かな夜だった。
The chairperson ordered silence.
議長は静粛を命じた。
My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
We waited there quietly.
私たちは静かにそこで待ちました。
Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.
ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
We spent a quiet day in the country.
私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
The forest was very still.
森はとても静かだった。
Be quiet, all of you.
全員静かにしなさい。
He kept calm in the face of the danger.
そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。
Students must keep silent during a class.
学生は授業中、静かにしていなければならない。
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
He was a quiet fellow and came from a good family.
彼は物静かな人で、良家の出だった。
Music has settled her nerves.
音楽を聴いて彼女の神経が静まった。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
He sat down to recover from his agitation.
彼は興奮を静めるために座った。
Be quiet. The kids are asleep.
静かに、子供たちが眠っています。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
You must keep quiet for a while.
しばらく静かにしていなくてはいけない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."