Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would tell you if you would just listen quietly. 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 We kept quiet in the room. 私たちは部屋の中で静かにしていた。 He looked calm, but actually he was very nervous. 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 Quiet down, please. 静かにして下さいな。 He has mastery of his temper. 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 You should stay in bed. 安静にして寝ていてください。 Mike always remains calm. マイクはいつでも冷静だ。 We kept them quiet. 私たちは彼らを静かにさせておいた。 She kept quiet. 彼女はずっと静かにしていた。 Mary closed the door quietly. メアリーはドアを静かに閉めた。 We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 He is cool, isn't he? 彼は冷静ですね。 She is quiet. 彼女は静かな人です。 Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 All was quiet except that buses sometimes ran. バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 You, be quiet! 静かにしなさい。 When I contemplate the sea, I feel calm. 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 Keep quiet. 静かにしていなさい。 We kept the children quiet. 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 He sat down to recover from his agitation. 彼は興奮を静めるために座った。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 Let's keep quiet. 静かにしていましょう。 Be quiet at the table. 食事中は静かにしなさい。 I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 Could you please be quiet? 静かにしてもらえますか? Do be quiet! 静かにしろったら。 See to it that you keep quiet. 静かにするように気をつけなさい。 Please be quiet. お静かに・・・。 This is the calm before the storm. これは嵐の前の静けさだ。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 It was a quiet night. 静かな夜であった。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 She seated herself quietly before the piano. 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 Do be quiet. 静かにしなさいったら。 You could have heard a pin drop. ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 The injured man is now at rest. その怪我人はもう平静になった。 The boy was quiet. 少年は静かだった。 Be quiet. 静かに。 It's quiet enough to hear a pin drop. 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 Be quiet during the lesson. 授業ちゅうは静かにしていなさい。 Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 A scream broke the silence. 悲鳴で静寂がやぶられた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 Still waters run deep. 静かな川は水が深い。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 The whole class was quiet. クラス全体が静かだった。 He quietly knocked on the door. 彼は静かに戸をたたいた。 Be quiet. 少し静かにしていなさい。 All around is silence. あたりはすべてが静かです。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Keep your hair on! 冷静になれ! All was silent throughout the castle. 城中が静まり返っていた。 Be quiet, or the baby will wake up. 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 You can stay here as long as you keep quiet. あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 Be quiet. 静かにしなさい。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 It's a very quiet room. とても静かな部屋ですから。 A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? Less noise, please. お静かに・・・。 Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 Please close the door quietly. 静かにドアを閉めて下さい。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 It was so still that you would have heard a pin drop. とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 The area was quiet. あたりは静かだ。 I walked quietly so that they would not hear me. 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 It was raining quietly. 静かに雨が降っていた。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 The prisoner is being quiet in the cell today. 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 You can stay only if you are quiet. 静かにさえしていればいてもいいよ。 He told us to keep quiet. 彼は静かにするように私たちにいった。 On hearing the news, everybody became quiet. その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 All was quiet in the room. その部屋は静まり返っていた。 You could hear a pin drop in the room. 部屋の中は、ものすごく静かだった。 The crowd calmed down. 群衆は静かになった。 Cool down and think it over again. 冷静に考えて見ろよ! I want to be quiet after a day's hard work. 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 Be quiet while I'm speaking. 私が話している間は静かにしていなさい。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 The boy kept quiet. 男の子は静かにしていた。 She continued to talk coolly. 彼女は冷静に話し続けた。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 So long as you keep quiet, you can stay in this room. 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 Silence grows like cancer. 癌のように蝕む静寂。 You should act more calmly. 君はもっと冷静に行動すべきだ。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 All is quiet. あたりは静かだ。 You may be here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここにいていいよ。