Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |