My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Why don't you be quiet?
静かにしてくれないか。
Be quiet!
静かに!
The storm didn't abate for several hours.
嵐は数時間静まらなかった。
He was ill, and so they were quiet.
彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。
There are many plastic model manufacturers in Shizuoka
静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。
We kept quiet.
私たちは静かにしていた。
The silence in the forest is restful.
森の静けさは安らぎを与える。
Soft music is often conducive to sleep.
静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
It was a quiet night.
静かな夜であった。
You should act more calmly.
君はもっと冷静に行動すべきだ。
All around is silence.
あたりはすべてが静かです。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
He was still as still in the presence of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。
He keeps quiet so that he won't disturb his father.
彼は父の邪魔をしないように静かにしている。
He was calm in the presence of danger.
彼は危険に直面して冷静だった。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
She prefers quiet music.
彼女は静かな曲が好きだ。
The vision that was planted in my senses still silently lingers.
その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
Be quiet!
静かにしなさい。
Keep quiet and behave well!
静かにして行儀よくしなさい。
The boy kept quiet.
男の子は静かにしていた。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
As long as you keep quiet, you can stay in this room.
静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
All is still.
万物が静まり返っている。
Less noise, please.
お静かに・・・。
Please keep quiet, so you don't wake the baby up.
赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。
She yelled at the children to be quiet.
彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
The judge bound the spectators to keep quiet.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
The baby appeared to be sleeping quietly.
赤ん坊は静かに眠っているように見えた。
The village was dead after sunset.
村は日没後静まり返っていた。
The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
Her silence surprised me.
彼女が静かだったので驚いた。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
Stay calm. You'll have your reward tomorrow.
静かにして。明日こそ酬われます。
Tom never loses his cool.
トムはいつでも冷静さを失わない。
So long as you keep quiet, you can stay in this room.
静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it.
昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。
She loves the peace and quiet of the town.
彼女はその町の平和と静けさを愛している。
He sat down to recover from his agitation.
彼は興奮を静めるために座った。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
Don't make noise. Keep quiet.
騒いではいけない、静かにしていなさい。
The forest was silent then.
その時森は静かだった。
The parents succeeded in calming him down.
両親は彼を静めるのに成功した。
He soon recovered his composure.
彼はやがて平静に戻った。
He was a quiet fellow and came from a good family.
彼は物静かな人で、良家の出だった。
I never dreamed of there being such a quiet place.
こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
He is cool, isn't he?
彼は冷静ですね。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
The boy was quiet.
少年は静かだった。
I want to be quiet after a day's hard work.
一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。
The sea was calm.
海は静かだった。
All was still.
すべてのものが静かだった。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.