Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |