Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |