Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |