Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |