Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |