Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |