Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |