Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |