This is the last time I'll ask you to do anything for me.
私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
Could you speak more slowly, please?
もっとゆっくりお願いできますか。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
Could I have a glass of white wine?
白ワインをグラスでお願いします。
I'll expect to hear from you by Tuesday.
火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
I sincerely hope for their happiness.
私は彼らの幸福を心から願っています。
I hope everything will turn out well in the end.
最後には全て旨く行く事を願っている。
Could you give me a wake-up call at seven?
7時にモーニングコールをお願いできますか。
I'm anxious for a promotion.
私は昇進を切に願っている。
Give me overseas service, please.
国際電話をお願いします。
May I ask a favor of you?
お願い事があるのですか。
Please.
お願いします。
We look forward to working more closely with you in the future.
今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
He was anxious for fame.
彼は名声を得たいと強く願っていた。
Her wish is to study abroad someday.
彼女の願いはいつか外国に留学することだ。
We'd like a room for two with a bath.
浴室付きの二人部屋をお願いしています。
Make it a person-to-person call, please.
指名通話でお願いします。
I'd like a room with a good view.
眺めのよい部屋をお願いします。
"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"
「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.
まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
My wish is to study painting in Paris.
私の願いはパリで絵の勉強をすることです。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
May I be so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
Please put your name and address, please.
ここに住所とお名前をお願いします。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
I'd like a hotel reservation.
ホテルの予約をお願いします。
Five gallons of regular, please.
レギュラーを5ガロンお願いします。
Check in, please.
チェックインをお願いします。
Please don't use more water than you need.
節水をお願いします。
I want beef, too.
「僕もビーフをお願いします」
Thank you in advance.
よろしくお願いします。
Two large coffees, please.
大きなカップにコーヒーを二つお願いします。
He yielded to her ardent wishes.
彼は彼女の熱烈な願いに負けた。
I'd like to pay the check, please.
支払いをお願いします。
His dream came true.
彼の願いがかなった。
I'd like to travel first-class.
ファーストクラスでお願いします。
Drive safely.
安全運転でお願いします。
He longs for the fellowship of the rich.
彼は金持ちと付き合いたいと願っている。
I asked for a table over there.
あのテーブルをお願いしたいのですが。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
If you wouldn't mind, I could use a hand.
良かったらお願いします。
Would you do me a favor?
お願いしたいことがあるのですが。
Couldn't you just do it later?
ちょっとそれは後にお願いできませんか?
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
He is eager that you come tomorrow.
彼は君が明日来ることを強く願っている。
Check, please.
お会計お願いします。
A vodka martini, please.
ウオツカマティーニをお願いします。
Keep an eye on the baby while I am away.
僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。
I look forward to hearing your thoughts on this matter.
これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
Permit me to stay.
滞在許可をお願いします。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
Not a word to anyone, please.
他言無用でお願いします。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
Please, tell me.
お願い、私に話して。
Let me wish upon a shooting star.
星に願いを。
He is eager for success.
彼はなんとしても成功したいと願っている。
Please introduce yourself, sir. What's your profession?
自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか?
Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.
すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。
I'd like to check out.
チェックアウトお願いします。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I hope so, too.
私もそう願います。
Do you think your mom could set me up, too?
お母さんに私のもお願いできないかしら。
A shampoo and a set, please.
シャンプーとセットをお願いします。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」
I'd like a room in the corner of the building.
角部屋でお願いします。
A cup of tea, please.
紅茶を1杯お願いします。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by