Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |