Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |