Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |