You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself.
他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。
I sincerely hope for his happiness.
私は彼の幸福を心から願っています。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Please continue your favors towards us.
今後ともよろしくお願いいたします。
Drive safely.
安全運転でお願いします。
Could you take this, please?
これをお願いします。
Extension 45 please.
内線45番をお願いします。
A vodka martini, please.
ウオツカマティーニをお願いします。
Make a wish and blow out the candles.
願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。
Couldn't you just do it later?
ちょっとそれは後にお願いできませんか?
I'm really looking forward to working with you.
よろしくお願いします。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war.
世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
All of us would like to get rid of nuclear weapons.
私達は核兵器の廃絶を願っている。
Please refrain from smoking here.
ここでは禁煙願います。
I'll have a coffee and a croissant.
コーヒーとクロワッサン、お願いします。
I'd like the most inexpensive room you have for four nights.
一番安い部屋を1室、4泊お願いします。
The students volunteered for community service.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
I hope you will get well soon.
あなたの病気がよくなることを願っています。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
Could you bring my breakfast to room 305?
305号室に朝食をお願いできますか。
I need it immediately.
今すぐいるんだ、大至急お願い!
I hope the weather clears up before we have to leave.
我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
Could you please issue me a visa again?
ビザの再発給をお願いしたいのですが。
My prayers were answered.
私の願いはかなえられた。
We were hoping something interesting would happen.
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
May I ask you to do me a favor?
一つお願いがあるのですが。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
Could you speak more slowly, please?
もっとゆっくりお願いできますか。
I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime.
エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。
We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination.
我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
I think I need braces.
歯列の矯正をお願いしたいのですが。
I am sorry I have imposed so much on you.
たいそうご無理をお願いしてすみません。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
I hope your wishes will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
My first task was to screen out unqualified applicants.
私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。
Please make certain your seat belt is fastened.
恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
At length, my wish was realized.
とうとう私の願いが実現した。
My little sister sometimes wished she was a boy.
妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
He wishes to erase bad memories.
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
Can I make a reservation?
予約をお願いできますか。
Please.
お願いします。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
A beer, please.
ビールひとつお願いします。
Could you please tell me your room number?
部屋番号をお願いします。
Give me five tens and the rest in ones.
10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.