Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |