Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |