Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |