Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |