Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Please make certain your seat belt is fastened.
恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。
The check, please.
お愛想お願いします。
I'm sorry, but I'd like to order.
すみません、注文お願いします。
Please send it by special delivery.
速達便でお願いします。
Can I bother you for something?
ちょっとお願いがあるんですが。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This is the last time I'll ask you to do anything for me.
私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
Thanking you in anticipation.
前もってお願いします。
I asked for a table over there.
あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
Please fasten your seat belts and prepare for departure.
シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。
A shampoo and a set, please.
シャンプーとセットをお願いします。
Excuse me, I have a request.
あのう、お願いがあるんですが。
Tom asked for a raise.
トムは昇給を願い出た。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
Please don't die.
お願いだから死なないで。
Mother is anxious for my happiness.
母は私の幸福を願ってくれている。
The bill, please.
お会計お願いします。
Check, please.
お会計お願いします。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Please treat me this year as well as you did last year.
今年もよろしくお願いします。
The check, please.
勘定お願いします。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
Please don't say that.
お願いだからそんなこと言わないで。
Please let me have my bill.
お勘定をお願いね。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いね。
May I be so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
Please don't take any trouble on my account.
私のためにご心配はご無用に願います。
Do you have laundry service?
クリーニングをお願いできますか。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Would you please do me a favor?
どうかお願いがあるのですが。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
A beer, please.
ビールひとつお願いします。
I'd like a suite.
スイートルームをお願いします。
Please hurry up!
お願い、急いで!
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
Please introduce yourself, sir. What's your profession?
自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか?
His dream came true.
彼の願いがかなった。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.