Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |