Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |