Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |