Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |