We are looking forward to receiving your quote as soon as possible.
できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。
Don't be too hard on me please.
お手柔らかにお願いします。
She begged for mercy.
彼女は慈悲を願った。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
Tom asked for a raise.
トムは昇給を願い出た。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Be an angel and turn the radio down.
お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
Please, help my daughter.
お願いだ、私の娘を助けてくれ。
I'm anxious for a promotion.
私は昇進を切に願っている。
God may be listening to his wish.
神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
Permit me to stay.
滞在許可をお願いします。
I hope my last mail didn't sound too harsh.
前のメールがきつく響かなかったことを願っています。
Please refrain from smoking here.
ここでは禁煙願います。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Please put your name and address, please.
ここに住所とお名前をお願いします。
I asked for a table over there.
あのテーブルをお願いしたいのですが。
Please give me the money in twenty-dollar bills.
全部20ドル札で、お願いします。
Would you sign here?
ここにサインをお願いできますか。
We were hoping something interesting would happen.
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
I'd like to page someone.
呼び出しをお願いします。
May I ask a favor of you?
お願いがありますが、聞いていただけますか。
This is room No. 1025. Room service, please.
こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。
I hope you will favor me with your guidance at that time.
その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。
Please treat me this year as well as you did last year.
今年もよろしくお願いします。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。
Yes, orange juice, please.
ええ、オレンジジュースをお願いします。
May I speak to Mike, please?
マイクさんをお願いします。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
I have just one more thing to ask of you - get lost.
もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。
I sincerely hope for his happiness.
私は彼の幸福を心から願っています。
He wishes to erase bad memories.
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
May I make so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Please hurry up!
お願い、急いで!
Red wine, please.
赤ワインをお願いします。
I hope we will be able to keep in touch.
今後もおつきあいいただけるよう願っています。
Please don't waste water.
節水をお願いします。
Please don't interrupt me while I'm talking.
お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。
Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
Just sign here.
ここにサインをお願いします。
I'm really looking forward to working with you.
よろしくお願いします。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いて頂けませんか。
Please send it by special delivery.
速達便でお願いします。
I'm afraid that my wishes will not be fulfilled.
私の願いがかなわないと恐れている。
I have but one wish.
私はただ1つの願いがある。
Will you do me a favor?
私の願いを聞いていただけますか。
Meat, please.
肉をお願いします。
Beef, please.
ビーフをお願いします。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
Will you send someone to fix it as soon as possible?
できるだけ早く修理の人をお願いします。
I hope that Tom will never do that again.
トムが二度とそれをやらないことを願うよ。
I want the concert to be a success at any cost.
是非とも、コンサートが成功することを願っている。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'd like you to look after my dog while I'm away.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.