Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |