Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |