Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |