Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |