Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |