Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |