Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |