Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |