Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
Pardon me, can you add another wine bottle please?
すみません、ワイン1本追加お願いします。
Could you please tell me your room number?
部屋番号をお願いします。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
May I ask a favor of you?
お願いがありますが、聞いていただけますか。
He stopped smoking because his wife and children asked him to.
彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いね。
His dream came true.
彼の願いがかなった。
I was wondering if you could do me a favor?
ちょっとお願いしたいことがあるのですが。
Could you give me a wake-up call at seven?
7時にモーニングコールをお願いできますか。
He asked my pardon.
彼は私の許しを願った。
Thank you in advance for your help.
ご協力をお願いします。
Would you speak more slowly, please?
もう少しゆっくりお願いします。
I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night.
1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。
"Shall I close the window?" "Yes, please."
「窓を閉めましょうか」「お願いします」
Can I make a reservation?
予約をお願いできますか。
Please develop and print this film.
このフィルムの現像と焼付けをお願いします。
May I have your name and room number, please?
お名前と部屋番号をお願いします。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
Don't be too hard on me please.
お手柔らかにお願いします。
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
I'm looking forward to working with you.
よろしくお願いします。
I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
For the love of Heaven, don't get angry.
お願いだから、怒らないでください。
Thank you in advance.
よろしくお願いいたします。
My prayers were answered.
私の願いはかなえられた。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Let me see a menu.
メニューをお願いします。
I'm afraid that my wishes will not be fulfilled.
私の願いがかなわないと恐れている。
I'd like to ask Tom to answer a few questions.
質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。
I'd like to see the doctor soon.
すぐに診察をお願いしたいのですが。
I hope it won't be long before I hear from her.
近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
They knelt down and prayed that the war would end soon.
彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。
Six-thirty, it's possible.
できれば、6時半でお願いします。
Please pay at the register.
レジでお願いします。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
I would like to sit in the non-smoking section.
禁煙席をお願いします。
I'd like to get a view of the ocean.
海に面した部屋でお願いします。
Could you take this, please?
これをお願いします。
I hope that you will get well soon.
君が早く回復するのを願っています。
I'd like to make an appointment for a permanent.
パーマの予約をお願いします。
Exact change, please.
つり銭のいらないようにお願いします。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'll have a coffee and a croissant.
コーヒーとクロワッサン、お願いします。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Could you find me an attorney?
弁護士をお世話願えませんか。
Please bring me my bill.
勘定をお願いします。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
We soon believe what we desire.
願っていることはすぐに信じる。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
I'd like to travel first-class.
ファーストクラスでお願いします。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
I hope your wish will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
I'd like a money order for ten dollars.
10ドルを郵便為替でお願いします。
May I speak to Bill?
ビルをお願いします。
Please send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
Her wish was realized at last.
彼女の願いがとうとう実現された。
A glass of red wine, please.
グラスワインの赤をお願いします。
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」
He wishes to erase bad memories.
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
I'd like my egg very, very soft boiled.
ゆで卵は半熟でお願いね。
First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.
まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I had hoped that he would recover.
彼が回復するように願ったのだが。
A red wine, please.
赤ワインをお願いします。
Please send it by special delivery.
速達便でお願いします。
Please, tell me.
お願い、私に話して。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I hope your wishes will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
I need it right away.
今すぐいるんだ、大至急お願い!
Man hopes to master nature with science and technology.
人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。
Can I talk to Ryoko again before you hang up?
電話を切る前に良子ともう一度お願いします。
May all of your wishes come true!
貴方がた皆の願いが叶いますように!
I'm going to ask for a new desk.
新しいデスクをお願いします。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
Close the door, please!
お願いだからドアを閉めて!
A beer, please.
ビールひとつお願いします。
My best regards.
よろしくお願いします。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.