Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |