Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |