Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |