Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |