Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |