Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |