Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |