Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |