Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |