Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |