Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |