Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |