Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |