Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |