Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |