Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I bother you for a moment? ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 Waiter, I'd like to order. ウエーターさん、注文お願いします。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 I'll have a coffee and a croissant. コーヒーとクロワッサン、お願いします。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 I'm really looking forward to working with you. よろしくお願いします。 I hope my son will bring himself to study hard. 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 May I talk to Ms. Brown? ブラウンさんをお願いします。 "Yes, orange juice please," says Mike. 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 Would you sign here? ここにサインをお願いできますか。 I'd like a single from the 24th for two nights. シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 My best regards. よろしくお願いします。 Please send it by special delivery. 速達便でお願いします。 Can I leave a message? 伝言をお願いできますか。 We request this address. この住所へお願いします。 I'd like the bill, please. 勘定書をお願いします。 I'd like to make reservations for dinner tomorrow. 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 Be an angel and turn the radio down. お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 I hope that he will succeed. 彼が成功することを願っています。 I hope so, too. 私もそう願います。 A beer, please. ビールひとつお願いします。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 May I have your name and telephone number, please? お名前と電話番号をお願いします。 "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 I was wondering if you could do me a favor? ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 His desire is to go into business. 彼の願望は商売を始める事です。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 Please move to the rear of the bus. バスの中へお詰め願います。 I hope that you will get well soon. 君が早く回復するのを願っています。 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 She put in for a raise. 彼女は昇給を願い出た。 Will you do me a favor? お願いを聞き入れていただけますか。 I'm going to ask for a new desk. 新しいデスクをお願いします。 Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 Stop yelling, I beg you. わめくのをやめて、お願いだから。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 Please develop and print this film. このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 Please don't die! お願い、死なないで! I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 She begged for mercy. 彼女は慈悲を願った。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 A cup of tea, please. 紅茶を1杯お願いします。 Please, tell me. お願い、私に話して。 She has a great wish to travel around the world. 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 There's no rush. If you would, in your own time. 急ぎません。ゆっくりお願いします。 Their wish is engraved on the base of the statue. 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 He wants her to go away and leave him in peace. 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 This is the last time I'll ask you to do anything for me. 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 I'd like to ask Tom to answer a few questions. 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 I'm sorry, but I'd like to order. すみません、注文お願いします。 Give me overseas service, please. 国際電話をお願いします。 I'd like to make a collect call to Japan. 日本へのコレクトコールをお願いします。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 I sincerely hope for his happiness. 私は彼の幸福を心から願っています。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 Japan follows the principle of first-to-file. 日本は先願主義を採用している。 I think I need braces. 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 I'd like my egg very, very soft boiled. ゆで卵は半熟でお願いね。 He was eager to return to school in September. 彼は9月に復学したいと切に願った。 Please pay the cashier. お会計はレジでお願いします。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! She was anxious to recover from illness. 彼女は病気が治ることを願った。 That's $7.65, please. 7ドル65セント、お願いします。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I asked a favor of him. 私は彼に1つお願いをした。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 I am sorry I have imposed so much on you. たいそうご無理をお願いしてすみません。 Check in, please. チェックインをお願いします。 I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 My prayers were answered. 私の願いはかなえられた。 Will you do me a favor? 私の願いを聞いてくれませんか。 It is only normal to want to be happy. 幸福を願うのはごく普通のことだ。 Red wine, please. 赤ワインをお願いします。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Fill it with regular, please. レギュラー満タンでお願いします。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。