Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |