Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |