Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |