Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |