Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |