Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |