Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |