Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |