Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |