Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |