Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |