Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |