Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |