Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |