Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to put this on house charge. つけでお願いします。 A coke, please. コーラひとつお願いします。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 She put in for a raise. 彼女は昇給を願い出た。 Check, please. お会計お願いします。 Please give me the money in twenty-dollar bills. 全部20ドル札で、お願いします。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 I'm sorry, but I'd like to order. すみません、注文お願いします。 I'd like to make a person-to-person call to Japan. 日本へ指名通話をお願いします。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 I need it yesterday. 今すぐいるんだ、大至急お願い! What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 I'd like you to look after my dog. 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 He entreated his wife not to leave him. 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 There's no rush. If you would, in your own time. 急ぎません。ゆっくりお願いします。 The check, please. 勘定お願いします。 Could you do me a favor? お願いを聞いてもらえませんか。 Please let me have my bill. お勘定をお願いね。 I'd like a hotel reservation. ホテルの予約をお願いします。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Please just leave me alone. お願いだから一人にしておいてくれ。 He is eager that you come tomorrow. 彼は君が明日来ることを強く願っている。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 She happily granted my request. 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 Please estimate your best price and the earliest delivery date. 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 Please, help my daughter. お願い、私の娘を助けてあげて。 I asked a favor of him. 私は彼に1つお願いをした。 We hope that you will be able to join us at this seminar. あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 Be an angel and turn the radio down. お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 Your room number, please. 部屋番号をお願いします。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 I would like mine rare. レアでお願いします。 Pizza, please. ピザをお願いします。 For three nights starting January 3rd, please. 1月3日から3泊、お願いします。 "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 Waiter, I'd like to order. ウエーターさん、注文お願いします。 This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いできる? Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 If you see a mistake, then please correct it. もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 Everyone has his intellectual desire. 誰にも知的な願いがある。 I sincerely hope for their happiness. 私は彼らの幸福を心から願っています。 He applied for the position. 彼はその地位を志願した。 We all wish for permanent world peace. 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 "Would you like some tea?" "Yes, please." 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 I'd like a large portion please. ご飯は大盛りでお願いします。 All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 The foundation of a college was her great ambition. 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I'd like to make an appointment for a cleaning. 歯のクリーニングの予約をお願いします。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 It is only normal to want to be happy. 幸福を願うのはごく普通のことだ。 Make it a person-to-person call, please. 指名通話でお願いします。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 Tom asked for a raise. トムは昇給を願い出た。 Would you please take care of this for me? よろしくお願いします。 I'd like to make reservations for dinner tomorrow. 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 I'd like the most inexpensive room you have for four nights. 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 We all wish for permanent world peace. 私たちは、世界平和を願っている。 I'd like a room in the corner of the building. 角部屋でお願いします。 I'd like a nonstop flight to New York. ニューヨークまでの直行便をお願いします。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 She kindly listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 I hope everything is okay. うまくいっていることを願っています。 Oh, please, stop that noise! あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 She pleaded with him not to disturb her. 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 Red wine, please. 赤ワインをお願いします。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! I need it right away. 今すぐいるんだ、大至急お願い! I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 Actually, I have a favor to ask of you. 実はお願いがあるのです。 Could I ask a favor of you? ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 "Yes, orange juice please," says Mike. 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。