Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |