It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
You may stay here if you want to.
ここにいてもらっても差し支えありません。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I've got a bad case of jet lag.
時差ボケで辛い。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He said it didn't matter whether we stayed or left.
彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。
"The key," he added, "is in the lock".
「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は手で目から日差しを遮った。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.