Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection. いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。 He racked his brains, trying to find a solution. 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 Don't bother me with such trifles. そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。 I'm troubled by this wart. このいぼに悩まされています。 She looked at me seductively. 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 Are you still smarting over my remarks? 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 She was at a loss for what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 Hey, Tom, forget about your worries. なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 Many people were plunged into distress by the news. その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 His nagging distressed her. 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 She was at a loss what to do. 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 It's best to discuss relationship issues directly with your partner. 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 My son often worries me by asking a lot of questions. 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 There is no profit in worrying. 悩んでも何の利益にもならない。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 My only worry is that I have no worries. 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 The German Chancellor is plagued by immigration problems. ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 As compared with my trouble, yours is nothing. 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 Why is life so full of suffering? 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? This adds to my troubles. これで私の悩みが増える。 She has suffered from bad headaches for a long time. 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 You need not have worried about her so seriously. 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 I have the feeling that my French is improving slowly. フランス語力は伸び悩み気味だな。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 He used to suffer from stomach aches. 彼は胃痛に悩まされたものだった。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 Jack's problem is that his wife spends more than he earns. ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 It is no use worrying about it. それを思い悩んだって無駄だよ。 Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 Your problem is similar to mine. 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 If you have some troubles, I recommend you confer with him. 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 They were burdened with heavy taxes. 彼らは重税に悩まされた。 You needn't suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 She told her troubles to him. 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 Her talkativeness is a pain in the neck. 彼女の話好きは悩みの種だ。 Children often bother their parents. 子供はしばしば両親を悩ます。 The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 Oliver has an acne problem. オリヴァーはにきびに悩んでいる。 There is no end to our troubles. 私たちの悩みはつきない。 I'm troubled by this birth-mark. この生まれつきのあざに悩んでいます。 Athlete's foot is my brother's problem. 水虫が兄の悩みの種なのです。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 My mother often suffers from headaches. 私の母はよく頭痛に悩まされる。 He'll have many hardships to go through in the future. 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 There is a skeleton in every closet. どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 They have their own troubles. 彼らには彼らなりの悩みがある。 I'm suffering from a frozen shoulder. 五十肩に悩まされています。 She is always troubled with a headache. 彼女は常に頭痛で悩んでいる。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 You don't have to worry about a thing like that. そんなことで頭を悩ます必要はない。 Don't worry about that. そのことで悩むな。 The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes. 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。 I'm troubled by split ends. 枝毛に悩んでいます。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。 Nobody knows what it is that has been bothering him so much. 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 I'm troubled by this mole. このほくろに悩んでいます。 We seem to keep grappling with the same old problem. どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 It's no use worrying about it. There's nothing you can do. それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 He is a constant torment to me. 彼はいつだって私の悩みの種だ。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 You don't need to suffer in silence. 黙って悩んでいることはありませんよ。 And I always worried about it. そして私はそれについていつも悩んだ。 He is in anguish over her child. 彼は子供のことでひどく悩んでいる。 They are in for trouble. これから悩むことになりそうだ。 My heart is full of trouble. 私は悩んでばかりいる。 He was brushed with duties. 彼は職務の重責に悩んでいた。 I felt very troubled by the news. その知らせにひどく悩んだ。 We suffered from a great many troubles. 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。 The rich have troubles as well as the poor. 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 He always troubles himself about minor things. 彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。 A lot of troubles preyed upon his mind. 彼は多くのもめごとに悩まされた。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 We have freed you from a great anxiety. 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。 He made a clean breast of his troubles to her. 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 Light cares speak, great ones are dumb. 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 She suffers from constant neuralgia. 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 You have no idea how distressed she was. 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 The poor child suffers from hay fever. かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。 What's biting you? 何を悩んでるんだ。 I sometimes suffer from pain in my lower back. 時々腰痛に悩まされる。 She's always worrying about trifles. 彼女はいつも些細なことで悩んでいる。 After seeing her provocative body, he became obsessed with her. 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 The question whether I should quit college or not bothered me. 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。