The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.