He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.
公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。
He looks as if he had been ill for more than a month.
彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.
以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
She will be back within a week.
彼女は1週間以内に戻ります。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Bell used to live in London, didn't he?
ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
No one came to the party except John and Dick.
ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
More than half the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
I found the book which I had lost the day before.
私は以前なくした本をみつけた。
She used to be a very shy girl.
彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.
私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
Though he tried hard, nothing changed.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.